Die Waldenser und die deutschen Bibelübersetzungen : nebst Beiträgen zur Geschichte der ReformationS. Hirzel, 1886 - 189 sayfa |
Kitabın içinden
12 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa iii
... deßhalb be = sonders interessant und wichtig , weil sich in ihr die Schicksale der alten Gemeinden vom 14. bis zum 18. Jahrh . bis zu einem ge = wissen Grade wiederspiegeln ; denn nicht nur die Geschichte der sog . Waldenser , sondern ...
... deßhalb be = sonders interessant und wichtig , weil sich in ihr die Schicksale der alten Gemeinden vom 14. bis zum 18. Jahrh . bis zu einem ge = wissen Grade wiederspiegeln ; denn nicht nur die Geschichte der sog . Waldenser , sondern ...
Sayfa 5
... deßhalb nicht angehören wollten , weil diese , wie sie sagten , die „ evangelischen Gebote " , d . h . die Gemeinde - Ordnungen des Evangeliums , nicht beobachtete . - Die Vertheidiger ihrer Grundsäße haben stets darauf hinge- wiesen ...
... deßhalb nicht angehören wollten , weil diese , wie sie sagten , die „ evangelischen Gebote " , d . h . die Gemeinde - Ordnungen des Evangeliums , nicht beobachtete . - Die Vertheidiger ihrer Grundsäße haben stets darauf hinge- wiesen ...
Sayfa 14
... deßhalb sehr , weil dieselbe Art der Polemik , die hier von einem protestantischen Recensenten gerügt wird , von Tschackert auch gegen mein Buch angewandt worden ist . 11 11 Was der dortige Recensent , F. Loofs in Leipzig , von ...
... deßhalb sehr , weil dieselbe Art der Polemik , die hier von einem protestantischen Recensenten gerügt wird , von Tschackert auch gegen mein Buch angewandt worden ist . 11 11 Was der dortige Recensent , F. Loofs in Leipzig , von ...
Sayfa 17
... deßhalb einen sehr schar- fen Angriff enthielt , weil sie gegen meine historische Objektivität Zweifel erwecken mußte , so schwieg ich doch darauf , nahm aber in meinem lezten Buch ( die Reformation u . s . w . 1885 ) Gelegenheit , mich ...
... deßhalb einen sehr schar- fen Angriff enthielt , weil sie gegen meine historische Objektivität Zweifel erwecken mußte , so schwieg ich doch darauf , nahm aber in meinem lezten Buch ( die Reformation u . s . w . 1885 ) Gelegenheit , mich ...
Sayfa 27
... deßhalb mit Stillschweigen übergehe . Möge Christus helfen , sagt er , daß wir nach dem Evangelium , das jezt vor unsern Ohren tönt und das viele im Munde führen , endlich leben ; denn ich sehe , daß Un- zählige das Evangelium ...
... deßhalb mit Stillschweigen übergehe . Möge Christus helfen , sagt er , daß wir nach dem Evangelium , das jezt vor unsern Ohren tönt und das viele im Munde führen , endlich leben ; denn ich sehe , daß Un- zählige das Evangelium ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
altdeutschen Bibel alten Gemeinden Alten Testament altevangelischen Gemeinden Anton Tuchers Apostel Ausdruck Ausgabe Bauhütten Bedeutung Beheim bekannt besonders Bezug Bibeldruck Bibelübersehung Biestkens bloß Brüder Bücher Christi christlichen Christus Codex Teplensis Dencks Desgl deßhalb deutsche Bibel diejenigen dieſe Einfluß Emser ersten evangelischen Expurgatoren folgende gebraucht Geschichte gewiß Glauben Gottes griechische Grund Handschriften Häretiker Haupt heiligen heißt Hubmeier hussisch iſt Jahrh Jahrhunderte Jhesus Kanon Katharer katholischen Keller Keßerei Kezer kezerisch Kindertaufe Kolde Kritik laſſen läßt Lehre lezten lich Luther lutherischen Matth meinden Menno Simons Mennoniten Montet muß Namen Neuen Testaments Partei Publicani Reformation römisch-katholischen römischen Kirche Rosenkreuzer sagt Samuel Bergers Schluß Schrift Sebald ſein Sekten ſie ſind sprach Staupit steht Stelle Täufer Taufgesinnten Tepler Bibel Text Thatsache Theil Theologen troß überseßt Ueber Uebersehung Ueberseßung Uebersetzung unsere Urtext Urtheil Version viel Vulgata Waldenser Waldenser-Bibel weiß Werth wichtige wider Wiedertäufer Wort Zeugniß Zwoller καὶ
Popüler pasajlar
Sayfa 69 - ... argutissimeque scripserunt ? Fateri oportet, idiomatis nostri inopiam minime sufficere, necesseque fore, eos ex suis cervicibus nomina rebus fingere incognita; aut, si veteribus quibusdam utantur, veritatis sensum corrumpere, quod propter magmtudinem periculi in litteris sacris magis veremur.
Sayfa 55 - Ihr habt gehortt, das zu den alten gesagt ist, du sollt nit todten, wer aber todtet, der soll des gerichts schuldig seyn. Ich aber sage euch, wer mit seynem bruder zurnit, der ist des gerichts schuldig, wer aber zu seynem bruder sagt, Racha, der ist des rads schuldig, wer aber sagt, du narr, der ist des hellischen fewers schuldig.
Sayfa 54 - Sihe, deyn vatter nn ich haben dich mit schmerzen gesucht, und er sprach zu yhnen. was ists, das yhr mich gesucht habt? wisset yhr nit, das ich seyn mus yn dem das meynes vaters ist? Und sie verstunden das wort nit, das er mitt yhn redet, un er gieng hynab mit yhnen...
Sayfa 69 - ... periculi in litteris sacris magis veremur. Quis enim dabit rudibus atque indoctis hominibus et femineo sexui, in quorum manibus codices sacrarum litterarum inciderint, veros excerpere intellectus ? Videatur sacri Evangelii, aut epistolarum Pauli textus : nemo sane prudens negabit, multa suppletione et subauditione aliarum scripturarum opus esse.
Sayfa 94 - Attendite vobis, et universo gregi, in quo vos Spiritus sanctus posuit episcopos, regere Ecclesiam Dei, quam acquisivit sanguine suo.
Sayfa 88 - Primum quidem convenientibus vobis in ecclesiam, audio scissuras esse inter vos, et ex parte credo. Nam oportet et haereses esse, ut et qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.
Sayfa 56 - ... auff eynen berg, da hyn Jhesus sy bescheyden hatte, un da sie yhn sahen, fielen sie für yhn nyder, Ettlich aber zweyffelten und Jhesus tratt zu yhn, redt mit yhn und sprach : Myr ist geben aller gewallt ynn hymel und auff erden, darumb gehet hyn, und leret alle volcker und teufft sie ynn den namen des vatters und des sons und des heyligen geysts, und leret sie halten, alles was ich euch befolhen habe, und sihe ich bynn bey euch alle tage, bis ans ende der wellt.
Sayfa 54 - ... und da sie die tage vollendet hatten und giengen widder zu haus, bleyb das kind Jhesus zu Jerusalem, unnd seyne Eltern wustens nicht, sie meynten aber er were unter den geferten und kamen eyne tage reysze un suchten yhn unter den gefreunten und bekanten, un da sie yhn nit fanden, giengen sie widerumb gen Jerusalem und suchten yhn, und es begab sich, nach dreyen tagen, fanden sie yhn im tempel es im terapel sitzend in mitten der lerer, hörend und fragend sie.
Sayfa 55 - Der aber spricht zu seinem bruder. racha. der wirt schuldig des rats. Und der do spricht, tor. der wirt schuldig des hellischen fewrs. Darum ob du opfferst dein gab zu dem altar. und do wirst gedenckend. daz dein bruder ettwas hat wider dich, lasz do dein gab vor dem altar und gee zum ersten und versüne dich mit deim bruder und denn kum und opffer dein gab. Bis gehellig deim widerwertigen schyer. die weyl du mit im bist im weg. das dich villeycht der widersacher nit antwurt dem richter. und der...
Sayfa 55 - Aber ich sag euch, daz ein yeglicher der do zurnet seinem bruder. der wirt schuldig des gerichts. Der aber spricht zu seinem bruder. racha. der wirt schuldig des rats. Und der do spricht, tor. der wirt schuldig des hellischen fewrs. Darum ob du opfferst dein gab zu dem altar. und do wirst gedenckend. daz dein bruder ettwas hat wider dich, lasz do dein gab vor dem altar und gee zum ersten und versüne dich mit deim bruder und denn kum und opffer dein gab. Bis gehellig deim widerwertigen schyer.