Revue germanique et française, 30. ciltCharles Dollfus Bureaux de la Revue germanique et française, 1864 |
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
allemand anglais appelle arrive assez aujourd'hui aurait avant c'était caractère cause chose chrétienne cœur compte côté coup cours d'être demande dernier devant Dieu dire divine dogme doit donner doute écrit enfants enfin esprit eût Évangile faisait femme Fidès fils fond force forme général génie gouvernement grec haut homme humaine idées j'ai Jacques Jésus jeune jour jugement jusqu'à l'autre l'esprit l'histoire l'homme l'Italie l'un laisser lettre liberté livre lui-même main manière manque ment Mercœur mère mieux monde montrer morale mort moyen n'avait n'en n'était nature naturel nouveau nouvelle œuvres parler passé pays pendant pensée père personne petite peuple peut-être philosophie place poëte porte pourrait pouvait pouvoir premier propre qu'à qu'un question raison rapport regard reste rien s'est s'était s'il sais savait science semble sens sentiment serait seul Shakspeare siècle simple sorte souvent suivant surtout traits trouve venait vérité vive voie vrai yeux
Popüler pasajlar
Sayfa 199 - C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac, et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
Sayfa 324 - Plus d'un pauvre vient implorer Le denier que je puis répandre, Qui n'a pas le temps de serrer La main qu'en passant j'aime à tendre. Toujours, toujours, Tourne la terre où moi je cours, Toujours, toujours, toujours, toujours.
Sayfa 352 - C'est à toi, dit-il au public, que je m'adresse, bête féroce ; à la noblesse, ce n'est pas nécessaire, qui d'elle-même se conseille mieux que je ne saurais. Voilà mes comédies, traite-les comme tu as coutume d'agir, et non selon la justice ; elles te regardent avec mépris, sans terreur ; elles ont passé par les périls de tes forêts (le parterre), et maintenant elles peuvent bien traverser les recoins secrets que tu habites. Si tu les trouves mauvaises, je me consolerai avec la conviction...
Sayfa 311 - ... eu là anciennement une ville considérable. Le Juif-Errant traversa une fois cette ville, et dit : « Quand je passerai par ici une « seconde fois, là où il ya maintenant des maisons « et des rues, il n'y aura plus que des arbres et « des pierres; et, quand j'y repasserai pour la troi« sième fois, il n'y aura plus rien que de la neige
Sayfa 551 - Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l'homme n'a pas où il puisse reposer sa tête.
Sayfa 479 - J'ai choisi l'Angleterre, parce qu'étant vivante encore et soumise à l'observation directe, elle peut être mieux étudiée qu'une civilisation détruite dont nous n'avons plus que les lambeaux, et parce qu'étant différente, elle présente mieux que la France des caractères tranchés aux yeux d'un Français.
Sayfa 39 - Car autre est la personne du Père, autre celle du Fils, autre celle du Saint-Esprit. Mais la divinité du Père, du Fils et du Saint-Esprit est une, leur gloire égale, leur majesté co-éternelle.
Sayfa 302 - Apôtres, de leur prédication; et cela sérieusement et sans laisser échapper la moindre parole qui puisse provoquer le blâme ; car il est dans les larmes et dans la crainte du Seigneur, qui le punira lors de l'examen du dernier jour, lui qui l'a provoqué à une juste vengeance en l'insultant. Beaucoup de gens viennent le trouver des contrées les plus lointaines, et se réjouissent de le voir et de l'entretenir.
Sayfa 370 - Aucund'eux n'était jeune. Ils avaient comme un air uniforme de virilité et d'activité; ceux qui eussent été frivoles ailleurs avaient ici quelque chose de sérieux; les autres, arrivés à l'âge où la plupart des hommes sont désireux de repos, étaient remplis d'ardeur. Ils...
Sayfa 301 - ... Saint-Alban, on l'interrogea sur le fameux Joseph, lequel était présent à l'époque de la passion du Sauveur, lui a parlé et vit encore en témoignage de la foi chrétienne : qui adhuc vivit in argumentum fidei Christianœ. Un chevalier d'Antioche, de la suite du 'prélat, lui servant d'interprète, dit en langue française : « Mon seigneur connaît bien cet homme, et avant qu'il partît pour le pays d'Occident, ledit Joseph mangea, en Arménie, à la table de mon seigneur l'archevêque,...