Sayfadaki görseller
PDF
ePub

Pendant l'Afperfion, on chante ce qui fuit :
Sperges me, Dó-

Ous m'arroferéz avec

A mine, hylsopo; & V Thyfiope, Seigneur, ot

[ocr errors]

mundábor: lavabis me, & fuper nivem dealbábor.

V. Miferére meî

Deus, * fecundùm ma-
mifericordiam

gnam
tuam. Glória.

E

&

je ferai purifié : vous me laverez, & je deviendrai plus blanc que la neige.

. Ayez pitié de moi, mon Dieu, felon l'étendue de votre miféricorde. Gloire au Pere.

On répéte Afperges. jusqu'au †.

[blocks in formation]

puiffant, Dieu éternel; & daignez envoyer du Ciel vo

omnipotens
Deus; & mittere di-

eris fanctum Ange- tre faint Ange; afin qu'il tuum de coelis,

qui cuftodiat, foveat, protegat, vifitet atque defendat omnes congregátos in hoc fancto templo tuo; Per.

foit le gardien, l'appui & le protecteur de ceux qui font ici affemblés dans votre faint temple; Par Jefus - Chrift notre Seigneur.;

. Amen.

BENEDICTION DU PAIN.

A in nomin. poftrü Notre fecours et dans

Djutórium noftrū

ni, R. Qui fecit coelum

& terram.

y. Dóminus, vobif cum, R. Et cum fpiritu tuo.

Orémus.

Omine Jefu Chri

Dore, pene Angel
panis
rum, panis vivus æter-
næ vitæ benedícere di-
gnáre panem iftum, fi-

le nom du Seigneur . Qui a fait le ciel & la

terre.

. Le Seigneur foit avec vous, . Et avec votre eft

prit.

Prions. Eigneur Jefus-Chrift, qui Seresle pain des Anges, le êtes pain vivant qui produit la vie éternelle : daignez benir ce pain, comme vous bénites

les cinq pains dans le defert; cut & benedixifti quinafin que tous ceux qui en mangeront, y trouvent la fanté de l'ame & du corps : Accordez-nous cette grace, Seigneur, qui vivez & régnez dans la fuite de tous les fiécles. . Amen.

que panes in deferto; ut omnes ex eo guftantès, inde córporis & ánimæ percipiant fanitátem, Qui vivis & regnas in fécula feculórum. . Amen.

PRIERES DU PROSNE.

E léve les yeux vers vous, ô mon Dieu, qui habitez dans les cieux.

Comme les ferviteurs tiennent les yeux arrêtés fur la main de leurs maîtres :

Et les fervantes fur celle de leurs maîtreffes; ainfi nous tenons nos yeux arrêtés fur le Seigneur notre Dieu, jufqu'à ce qu'il ait pitié de nous. Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous car nous fommes accablés d'injures & de mépris.

[ocr errors]

Il y a long-tems que notre amè en eft accablée: elle eft l'objet de la raillerie des heureux du fiécle, & des infultes des fuperbes.

Gloire au Pere, & au Fils, & au faint Efprit :

Aujourd'hui, & toujours, comme dès le commencement, & dans tous les fiécles des fiécles. Amen.

AD

D te levávi óculos
meos,
qui hábitas

in cœlis.

Ecce ficut óculi fervórum in mánibus dominórum fuórum:

Sicut óculi ancillæ in mánibus dómina fuæ ; ita óculi noftri ad Daum Deum noftrum, donec mifereátur noftrî.

Miferére noftri, Dómine, miserére nostri quia multùm repléti fumus defpectióne.

Quia multùm repléta eft ánima noftra: oppróbrium abundántibus, & despéctio fuperbis.

Glória Patri, & Filio, & Spiritui fancto:

[ocr errors]

Sicut erat in princípio & nunc, & femper, & in fécula feculórum. Amen.

[blocks in formation]

Pater nofter, &c.

. Et ne nos indúcas in tentatiónem ; . Sed libera nos à malo.

. Et ne nous abandonnez pas à la tentation; R. Mais délivrez-nous du mal. V. Sauvez vos ferviteurs V. Salvos fac fervos & vos fervantes R. Qui tuos & ancillas tuas efpérent en vous, ô mon . Deus meus, fperanDieu.

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

prit,

O

Prions.

:

tès in te.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Orémus.

& virtus

Dieu, qui êtes notre azyle & notre force DEus refugium no écoutez favorablement les priéres de votre Eglife, vous qui lui infpirez la piété même qui la porte à vous les offrir; & daignez nous accorder par votre bonté ce que nous vous demandons avec foi; Par N. S. J. C.

[ocr errors]

adefto piis Eccléfiæ tuæ
précibus ; & præsta ut
quod fidéliter pétimus,
efficáciter confequá
mur; Per Chriftum Do-
minum noftrum.
R. Amen.

Pour les Morts.

PSEAUME 129.

U fond de l'abîme, Sei

[ocr errors]

gneur, je pouffe des DE profundis clamá

cris vers vous: Seigneur, écoutez ma voix.

Que vos oreilles foient attentives à la voix de ma priére.

Si vous tenez un compte éxact des iniquités, ô mon Dieu; qui pourra, Seigneur, fubfifter devant vous ?

Mais vous êtes plein de miféricorde; & j'efpére en vous, Seigneur, à caufe de votre loi.

Mon ame attend l'effet de vos promeffes: mon ame a mis toute fa confiance dans le Seigneur.

Que depuis le matin juf qu'au foir Ifrael efpére au Seigneur

Car le Seigneur eft rempli de bonté ; & la rédemption qu'il nous a préparée, eft

abondante.

C'eft lui qui rachetera Ifrael de toutes les iniquités.

Donnez-leur, Seigneur, le repos éternel & faites luire fur eux cette lumiére qui ne s'éteint jamais.

. Qu'ils repofent en paix. . Amen,

vi ad te, Dómine: Dómine, exaudi

vocem meam.

Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.

Si iniquitátes obferváveris, Dómine; Dómine, quis fuftinebit?

Quia apud te propitiátio eft ; & propter legem tuam fuftinui te, Dómine.

Suftinuit ánima mea in verbo ejus fperávit ánima mea in Dómino.

A cuftodia matutina ufque ad noctem fperet Ifrael in Dómino; Quia apud Dóminum mifericórdia, & copiófa apud eum redémptio.

Et ipfe rédimet Ifrael ex ómnibus iniquitátibus ejus.

Réquiem æternam dona eis, Dómine; & lux perpétua lúceat eis.

. Requiefcant in pace. R. Amen.

[ocr errors]

Orémus. Eus, vénia largitor, & humánæ falutis amátor: quæfumus cleméntiam tua, ut noftræ congregationis fratres, propinquos & benefatores, qui ex hoc féculo tranfiérunt, beátá Maríâ femper Virgine intercedente cum ómnibus Sanctis tuis, ad perpétuæ beatitúdinis confortium pervenire concédas; Per Chriftum.

[ocr errors]
[ocr errors]

Prions.

VOS

Dieu, qui pardonnez aux pécheurs, & qui aimez le falut des hommes : nous fupplions votre miséricorde, par l'interceffion de la bienheureuse Marie toujours Vierge & de tous Saints, d'admettre à la participation de la béatitude éternelle nos freres, nos parens & nos bienfaiteurs qui font fortis de ce monde; Par Jesus-Chrift notre Seigneur. . Amen.

[ocr errors][merged small]
« ÖncekiDevam »