Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[ocr errors][merged small][merged small]

Profterné au pié de votre faint Autel, je vous adore

Dieu tout-puiffant je croi fermement que la Meffe à laquelle je vais affifter, eft le facrifice du Corps & du Sang de Jefus-Chrift votre Fils. Faites que j'y aflifte avec Pattention, le refpect & la frayeur que demandent de fi redoutables Myftéres; & que par les mérites de la Victime qui s'immole pour moi, immolé moi-même avec elle, je ne vive plus que pour vous, qui vivez & régnez dans tous les fiécles des fiécles, Amen.

Le Prêtre au pié de l'Autel, fait le figne
de la Croix, & dit:

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

Soyez mon juge, ô mon

Dieu, & prenez ma défense contre les impies: délivrez-moi de l'homme injufte

& trompeur.

.Car vous êtes mon Dieu; vous êtes ma force: pourquoi vous éloignez-vous de moi ? pourquoi me laiffezvous dans le deuil & la trif telle fous l'oppreffion de mes ennemis ?

Faites briller fur moi votre lumiére & votre vérité : qu'elles me conduisent fur votre montagne fainte & qu'elles me faffent entrer jufque dans votre fanctuaire.

[ocr errors]

R. Je m'approcherai de l'autel de Dieu: je me préfenterai devant Dieu, qui remplit mon ame d'une joie toujours nouvelle.

[ocr errors]

Je chanterai vos louanges fur la harpe, mon Seigneur & mon Dieu; ô mon ame pourquoi donc êtes-vous trifte, & pourquoi me troublez-vous ?

B. Efpérez en Dieu; car je lui rendrai encore des actions de graces : il est mon Sauveur, il est mon Dieu.

Gloire au Pere, & au Fils, & au faint Efprit: . Aujourd'hui & toujours, comme dès le commencement, & dans

tous les fécles des fiécles. in fécula feculorum.

[merged small][merged small][ocr errors]

Notre fecours eft dans le nom du Seigneur, R. Qui a fait le ciel & la terre. Après le Confiteor, du Prêtre e Dieu tout-puiflant ait pitié de vous; qu'après vous avoir pardonné vos péchés, il vous con duife à la vie éternelle. R. Amen.

&

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Les Affiftans font la Confeffion, en difant: E confefle à Dieu tout- Onfiteor Deo om

[ocr errors]

Jpuiflant, à la bienheureufe Marie toujours Vierge, faint Michel Archange, à faint Jean-Batifte, aux Apôtres faint Pierre & faint Paul, à tous les Saints, & à vous mon Pere, que j'ai beaucoup péché par pensées, par paroles, & par actions: c'eft ma faute : celt ma faute : c’eft ma très-grande faute. C'estpourquoi je fupplie la bienheureufe Marie toujours Vierge faint Michel Archange, faint Jean-Batifte, les Apôtres faint Pierre & faint Paul, tous les Saints, & vous, mon Pere, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.

[ocr errors]

Cipetenti, beite Mariæ femper Virgini beáto Michaéli Archángelo, beáto Joanni Baptifta, fanctis Apóftolis Petro & Paulo, ómnibus Sanctis, & tibi, Pater; quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, & ópere: mea culpa : mea culpâ: meâ máximâ culpâ. Ideò precor beátam Maríam femper Virginem, beátum Michaélem Archángelum, beátú Joannen Baptiftam, fanctos Apoftolos Petrum & Paulum,omnesSan&tos, & te,Pater, oráre pro me ad Dim Deum nostrũ,

Q

Le Prêtre prie pour les Affiftans, & pour lui-même. Ifereátur veftrî Ue Dieu tout-puislant omnipotens Deus; ait pitié de vous; & qu'après vous avoir pardonné vos péchés, il vous conduise à la vie éternelle.

& dimiffis peccátis ve-
itris, perdúcat vos ad
vitam æternam.
R. Amen.
Indulgéntiam, abso-
lutiónem, & remiflio-
nem peccatórum no-
ftrorum tribuat nobis
omnípotens & miféri-
cors Dnus. R. Amen.
Deus, tu conversus
vivificábis nos; R. Et
plebs tua lætábitur in

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

tuo.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Seigneur, daignez écouter ma priére; . Et que mes cris pénétrent jusqu'à vous.

y. Le Seigneur foit avec vous . Et avec votre ef prit.

[ocr errors]

Lorsque le Prêtre monte à l'Autel :

Ufer à nobis, quæ

A
fumus Dómine
iniquitátes noftras; ut
ad Sancta Sanctorum
puris mereámur ménti-
bus introire; Per Chri-
ftum Dóminum no-
ftrum. Amen,

Ous vous fupplions, SeiN gneur, d'effacer & de détruire nos iniquités ; afin que nous nous approchions du Saint des Saints avec une entiére pureté de coeur & d'efprit; Par notre Seigneur Jefus-Chrift. Amen.

Lorsqu'il

Lorfqu'il baife l'Autel.

Ous vous prions, Sei

No

gneur, par les mérites des Saints dont les Reliques font dans ce faint Temple, & de tous les Saints, de daigner me pardonner mes péchés. Amen.

O

Rámus te, Dómine, per mérita San&torum tuorum quorum Reliquiæ hic funt, & omnium Sanctorum, ut indulgére dignéris omnia peccáta mea.

Après l'Introit, le Prêtre & les Affiftans difent trois fois alternativement :

Seigneur, ayez pitié de nous.
Jefus, ayez pitié de nous.
Seigneur, ayez pitié de nous.

G

Kyrie, eléifon.

Chrifte, eléifon.

Kyrie, eléifon.

Lória in excelfis

Loire à Dieu dans le GD: Et in terra
Ciel :
: & paix fur la ter-

re aux hommes de bonne volonté. Nous vous louons. Nous vous béniffons. Nous yous adorons. Nous vous glorifions. Nous vous rendons graces dans la vûe de votre gloire infinie:Seigneur Dieu, fouverain Roi du Ciel, ô Dieu, Pere tout-puiffant; Seigneur Jefus-Chrift, Fils unique de Dieu; Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, Fils du Pere Vous qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Vous qui effacez les péchés du monde, recevez notre humble prière. Vous qui êtes affis à la droite du Pere, ayez pitié de nous. Car vous êtes le feul Saint, le feul Seigneur, le feul Trèshaut, ô Jefus-Chrift, avec III. Partje.

[ocr errors]

pax hominibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam: Dómine Deus

Rex cœleftis Deus Pater omnípo tens, Domine, Fili unigénite, Jefu Chrifte; Dómine Deus, Agnus Dei, Filius Patris ; Qui tollis peccáta mundi miferere nobis. Qui tollis peccáta mundi, fúf cipe deprecationem noftram. Qui fedes ad dexteram Patris, miferére nobis. Quoniam tu folus Sanctus ; Tu folus Dius; Tu folus

« ÖncekiDevam »