Sayfadaki görseller
PDF
ePub

C. XI.

13. Non che Amore. This seems to mean that, in spite of love having dulled his sight, he was still conscious of her salutation, and happy to such a degree that he was unconscious of his body, which became like a cosa grave inanimata.

19. Redundava la mia capacitade, "surpassed my strength," ie., took complete possession of me.

C. XII.

11. Un giovane, i.e., il signor Amore.

5

10

chi allora m' avesse domandato di cosa alcuna, la mia risponsione sarebbe stata solamente, Amore, con viso vestito d' umiltà. E quando ella fosse alquanto propinqua al salutare, uno spirito d' Amore, distruggendo tutti gli altri spiriti sensitivi, pingea fuori i deboletti spiriti del viso, e dicea loro: "Andate ad onorare la donna vostra ;" ed egli si rimanea nel loco loro. E chi avesse voluto conoscere Amore, far lo potea mirando lo tremore degli occhi miei. E quando questa gentilissima donna salutava, non che Amore fosse tal mezzo che potesse obumbrare a me la intollerabile beatitudine, ma 15 egli quasi per soperchio di dolcezza divenia tale, che lo mio corpo, lo quale era tutto allora sotto il suo reggimento, molte volte si movea come cosa grave inanimata. Sicchè appare manifestamente che nelle sue salute abitava la mia beatitudine, la quale molte volte passava e redundava la mia capacitade.

20

C. XII.

O

RA, tornando al proposito, dico che, poichè la mia beatitudine mi fu negata, mi giunse tanto dolore, che partitomi dalle genti, in solinga parte andai a bagnare la terra d' amarissime lagrime: e poichè alquanto mi 5 fu sollevato questo lagrimare, misimi nella mia camera là ove potea lamentarmi senza essere udito. E quivi chiamando misericordia alla donna della cortesia, e dicendo: "Amore, aiuta il tuo fedele" m' addormentai come un pargoletto battuto lagrimando.

10

Avvenne quasi nel mezzo del mio dormire, che mi parea. vedere nella mia camera lungo me sedere un giovane vestito di bianchissime vestimenta, e pensando molto, quanto alla vista sua. Mi riguardava là ov' io giacea, e quando m' avea guardato alquanto, pareami che sospirando mi chiamasse, e

15. Fili mi, “My son, the time is come to put off dissimulation."

Love

23. Ego tamquam, “I am like the centre of a circle, to which all parts of the circumference are in the same relation, but thou art not so." spoke obscurely not only to Dante, but to us.

36. Temendo non fosse noiosa, “fearing to give annoyance." This means that Beatrice wished to stop the annoyance given to the donna di schermo, by ceasing to receive the homage of Dante and to acknowledge it by giving him her salutation.

45. Le parole degl' ingannati, "she shall know that the words of those who were deceived by thy simulation were not true."

15 dicessemi queste parole: Fili mi, tempus est ut prætermittantur simulacra nostra. Allora mi parea ch' io 'l conoscessi, perocchè mi chiamava così, come assai fiate nelli miei sonni m' avea già chiamato.

20

25

30

E riguardandolo pareami che piangesse pietosamente, e parea che attendesse da me alcuna parola: ond' io assicurandomi, cominciai a parlare così con esso: Signore della nobiltade, perchè piangi tu? E quegli mi dicea queste parole: Ego tamquam centrum circuli, cui simili modo se habent circumferentiæ partes; tu autem non sic. Allora pensando alle sue parole, mi parea che mi avesse parlato molto oscuramente, sì che io mi sforzava di parlare, e diceagli queste parole: Ch' è ciò, signore, che mi parli con tanta oscuritade? Ed egli mi dicea in parole volgari: Non domandar più che utile ti sia.

E però cominciai con lui a ragionare della salute, la quale mi fu negata, e domandailo della cagione; onde in questa guisa da lui mi fu risposto: Quella nostra Beatrice udio da certe persone, di te ragionando, che la donna, la quale io ti nominai nel cammino de' sospiri, ricevea da te al35 cuna noia. E però questa gentilissima, la quale è contraria di tutte le noie, non degnò salutare la tua persona, temendo non fosse noiosa. Onde conciossiacosachè veracemente sia conosciuto per lei alquanto lo tuo segreto per lunga consuetudine, voglio che tu dichi certe parole per rima, nelle quali 40 tu comprendi la forza ch' io tengo sopra te per lei, e come tu fosti suo tostamente dalla tua puerizia. E di ciò chiama testimonio colui che lo sa, e come tu preghi lui che gliele dica ed io, che sono quelli, volontieri le ne ragionerò; e per questo sentirà ella la tua volontade, la quale sentendo, 45 conoscerà le parole degl' ingannati. Queste parole fa che

50. Che farà mestieri, “as shall be necessary."

« ÖncekiDevam »