Geschichte der Union der ruthenischen Kirche mit Rom von den aeltesten Zeiten bis auf die Gegenwart: Von den ältesten Zeiten bis zur Wiederherstallung der Union der Ruthenischen Kirche mit Rom (1595)L. Wœrl, 1881 |
Kitabın içinden
92 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 9
... Jahre etwa hausten diese Stämme an der niederen Donau , als um die Mitte des 6. Jahrhundertes ein neues Volk , die Avaren , von Osten her in Europa einbrach . Auf ihrem Wege mussten sie zuerst mit den Anden und Sklabenen zusammen ...
... Jahre etwa hausten diese Stämme an der niederen Donau , als um die Mitte des 6. Jahrhundertes ein neues Volk , die Avaren , von Osten her in Europa einbrach . Auf ihrem Wege mussten sie zuerst mit den Anden und Sklabenen zusammen ...
Sayfa 15
... Jahre 862 zu den Warägern eine Gesandtschaft abschickten mit der Bitte , dass sie zu ihnen kommen und sie beherrschen , und wirklich seien drei Brüder Namens Rurik , Sineus und Truvor mit einem zahlreichen Gefolge gekommen , theilten ...
... Jahre 862 zu den Warägern eine Gesandtschaft abschickten mit der Bitte , dass sie zu ihnen kommen und sie beherrschen , und wirklich seien drei Brüder Namens Rurik , Sineus und Truvor mit einem zahlreichen Gefolge gekommen , theilten ...
Sayfa 16
... Jahre 852 hiess dieses Land " Rus " , die Waräger kamen aber erst im Jahre 862. - 2. Es ist allgemein bekannt , dass besonders der am Dniepr gelegene Theil Russ- lands , also Kleinrussland , diesen Namen vorzugsweise führt ; wenn aber ...
... Jahre 852 hiess dieses Land " Rus " , die Waräger kamen aber erst im Jahre 862. - 2. Es ist allgemein bekannt , dass besonders der am Dniepr gelegene Theil Russ- lands , also Kleinrussland , diesen Namen vorzugsweise führt ; wenn aber ...
Sayfa 17
... Jahre 862 , also bis zur Vertreibung der Waräger , finden wir in den Chroniken keine Erwähnung von den Warägo - Russen . Die Chronik erzählt bis zu dem genannten Jahre einfach von den Warägern . Als es sich aber um die Zurückberufung ...
... Jahre 862 , also bis zur Vertreibung der Waräger , finden wir in den Chroniken keine Erwähnung von den Warägo - Russen . Die Chronik erzählt bis zu dem genannten Jahre einfach von den Warägern . Als es sich aber um die Zurückberufung ...
Sayfa 18
... Jahre 862 nur einmal vor , nämlich beim Jahre 852 , wie oben gesagt wurde ; und daraus könnte man schliessen , dass dieser Name schon vor Rurik's Zeiten bekannt war . Andere wollen den Namen Rus in den Sporus " des Procopius in historia ...
... Jahre 862 nur einmal vor , nämlich beim Jahre 852 , wie oben gesagt wurde ; und daraus könnte man schliessen , dass dieser Name schon vor Rurik's Zeiten bekannt war . Andere wollen den Namen Rus in den Sporus " des Procopius in historia ...
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Alexius Andreas Antonius Basilius begab Bekehrung besonders Bischof Bisthümer Bojaren Chan Christen Christenthum christlichen Chronik Chronisten Clerus Cyprian Cyrill damals Daniel deswegen Diözesen Dniepr Ecclesiae ersten erzählt Erzbischof Fürstenthum gekommen genannt Gesandten Geschichte gestorben Glauben Gottes Griechen griechischen grossen Grossfürsten Grossfürstenthum Halitsch Halitscher Fürsten Halitscher Metropolie Hegumen heil heiligen Höhlenkloster Isjaslaw Jahre Jahrhunderte Jaropolk Jaroslaw Jaroslaw's Johann Kaiser Karamsin katholischen Kiewer Höhlenkloster Kiewer Metropoliten kirchlichen Klasma Kloster konnte Konstantinopel Kulczyński Land lateinischen Lemberg lich liess Litauen Luzk Metro Metropolit von Kiew Michael Mönche Moskauer Namen Nestor Nestor's nobis Nowhorod Olga Papst Patriarchen Perejaslawl Peremyschl Petrus photianischen Schisma Photius polnischen Könige Polowzer Priester Pskow quae quod Reich Ritus römischen Rostow Russen Russiae russischen Kirche Russland Ruthenen ruthenischen sagt schickte Schreiben Sohn soll Stadt Susdaler Swiatopolk Synode Tataren Taufe Theil Theodosius Tode Tschernigow Ungarn Union unserer viele Volk wahrscheinlich Waräger wiewol Wladimir Wladimir Monomach Wladimir's wollte Wolynien zwei
Popüler pasajlar
Sayfa 607 - Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, Factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo; Lumen de Lumine; Deum verum de Deo vero; genitum non factum; consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem, descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto, ex Maria Virgine; et homo factus est; crucifixus etiam pro nobis; sub...
Sayfa 608 - Et in Spiritum sanctum, Dominum et vivificantem : qui ex Patre Filioque procedit: qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
Sayfa 608 - Ecclesiae instituta: illorumque animas, qui post baptisma susceptum, nullam omnino peccati maculam incurrerunt ; illas etiam, quae post contractam peccati maculam, vel in suis corporibus, vel eisdem exutae corporibus, prout superius dictum est, sunt purgatae, in coelum mox recipi, et intueri clare ipsum Deum, trinum et unum...
Sayfa 610 - Similiter et Sanctos una cum Christo regnantes, venerandos, atque invocandos esse ; eosque orationes Deo pro nobis offerre ; atque eorum reliquias esse venerandas. Firmissime assero, imagines Christi, ac Deiparae semper virginis, necnon aliorum Sanctorum, habendas et retinendas esse ; atque eis debitum honorem ac venerationem impertiendam.
Sayfa 610 - Hanc veram Catholicam fidem, extra quam nemo salvus esse potest, quam in presenti sponte profiteor et veraciter teneo, eandem — integram et immaculatam — usque ad extremum vitse spiritum constantissime (Deo adjuvante) retinere et confiteri : Atque a meis subditis, vel illis quorum cura ad me in munere meo spectabit, teneri, doceri, et prsedicari (quantum in me erit) curaturum, — ego idem N. spondeo, voveo, ac juro. Sic me Deus adjuvet, et haec sancta Dei evangelia.
Sayfa 610 - Sanctam catholicam, et apostolicam romanam ecclesiam omnium ecclesiarum matrem, et magistram agnosco, romanoque pontifici beati Petri, apostolorum principis successori, ac Jesu Christi vicario veram obedientiam spondeo, ac iuro.
Sayfa 628 - Non obstantibus Apostolicis, ac in Universalibus, Provincialibusque, et Synodalibus Conciliis editis generalibus, vel specialibus Constitutionibus, et Ordinationibus...
Sayfa 609 - Ecclesiac cajmt, et omnium Christianorum patrem ac doctorem existere; et ipsi in beato Petro pascendi, regendi ac gubernandi universalem Ecclesiam a Domino nostro Jesu Christo plenam potestatem traditam esse; quemadmodum etiam in gestis oecumenicorum Conciliorum et sacris canonibus continetur.
Sayfa 608 - Filio, et ex utroque aeternaliter tanquam ab uno principio, et unica spiratione procedit; declarantes, quod id, quod sancti Doctores et Patres dicunt, ex Patre per Filium procedere Spiritum Sanctum, ad hanc intelligentiam tendit, ut per hoc significetur. Filium quoque esse secundum graecos quidem causam, secundum latinos vero principium subsistentiae Spiritus Sancti, sicut et Patrem.
Sayfa 628 - ... debere, ac irritum, et inane, si secus super bis a quoquam quavis auctoritate scienter vel ignoranter contigerit attentari. Non obstantibus praemissis, et quatenus opus sit, Nostra et Cancellariae Apostolicae regula, de jure quaesito non tollendo, aliisque Arehiy Ar Klrchenrccht.