Sayfadaki görseller
PDF
ePub

quaesitum a verun Principe cristiano, che le dette isole o terre ferme abbia possedute attualmente sino al prenotato giorno del natale del Signor nostro Gesù Cristo. E di più comandiamo a voi in virtù di santa ubbidienza che (siccome promettete, e non dubitiamo che siate per farlo, stante la grandissima vostra devozione e regale magnanimità) alle terre ferme ed isole predette dobbiate destinare uomini probi e tementi Iddio, dotti, periti, ed esperti ad istruire i naturali ed abitatori sopraddetti nella Fede cattolica, e ad ammaestrarli ne' buoni costumi; adoperando in ciò quella miglior diligenza che si conviene. Ed a qualsivoglia persona di qualunque dignità, benchè imperiale e reale, stato, grado, ordine, o condizione, sotto pena della scomunica latae sententiae, la quale incorrano col fatto stesso della trasgressione, strettissimamente inibiamo, che non presumano, sia per trafficare, sia per altra cagione qualunque, accostarsi, senza licenza speciale di voi, e de' vostri eredi e successori predetti, alle isole e terre ferme trovate e da trovarsi, scoperte e da scoprirsi verso occidente e mezzogiorno, fabbricando e fissando una linea dal polo artico al polo antartico; sia che le terre ferme ed isole trovate e da trovarsi sieno verso l'India, o verso qualunque altra parte; la qual linea sia distante da qualsivoglia delle isole, che volgarmente si dicono de los Açores e Cabo vierde, cento leghe verso occidente e mezzogiorno, come si è detto: non ostanti le costituzioni ed ordinazioni apostoliche, e tutte le altre cose contrarie, qualunque sieno. Confidando in Lui, dal quale gl'imperi e i dominj e i beni tutti derivano, che dirigendo il Signore le vostre azioni, se in tal santo e lodevol proposito continuerete, in breve tempo, con felicità e gloria di tutto il popolo cristiano, le vostre fatiche, e gli sforzi conseguiranno felicissimo adempimento. Ma, perciocchè difficil cosa sarebbe portare le presenti lettere ad ognuno de' luoghi, ove si converrebbe, vogliamo, e di moto e scienza somiglianti decretiamo, che agli esemplari di esse, soscritti di mano di pubblico Notajo, di ciò pregato, e muniti del sigillo di alcuna persona in ecclesiastica dignità costituita, o della Curia ecclesiastica, abbiasi al tutto e in giudizio e fuora,

[ocr errors]

gere, vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attentare praesumserit, indignationem omnipotentis Dei, ac beatorum Petri et Pauli Apostolorum ejus se noverit incursurum. Datum Romae apud S. Petrum, anno incarnationis Dominicae millesimo quadringentesimo nonagesimo tertio, quarto nonas maii, Pontificatus nostri anno primo. Gratis, de mandato SS.mi Domini nostri Papae. Pro Rev.mo A. de Mocciallis, Jo. Lur. A. Consenjno. L. Podochatharus. D. Gallettus. Registrata in Camera Apostolica.

AMERINUS.

munitis.

Quibus quidem litteris diligenter, ut praefertur, per Nos inspectis ad requisitionem honorabilis viri Alfonsi Alvares de Toledo domus Regiae Hispaniae continui familiaris, per Notarium publicum infrascriptum, in vim clausulae in fine praefatarum litterarum apostolicarum superius insertarum appositae, quae talis est: “Verum quia difficile foret praesentes litteras ad singula quaeque loca, in quibus expediens fuerit, deferri, volumus ac motu et scientia similibus decernimus, quod illarum transumptis manu publici Notarii inde rogati subscriptis, et sigillo alicujus personae in eccle

Si ha da leggere siastica dignitate constitutae, seu Curiae Ecclesiasticae, immunitatis ea prorsus fides in judicio et extra, ac alias ubilibet adhibea tur, quae praesentibus adhiberetur si essent exhibitae vel ostensae,, ipsas exemplari mandavimus, et transumi, ac in publicam formam redigi, decernentes et volentes ut huic praesenti transumpto publico, sive exemplo, plena fides deinceps adhibeatur ubilibet in locis omnibus et singulis, quibus fuerit opportunum, ipsumque transumptum fidem faciat, et illi stetur, ac si originales ipsae litterae apparerent, producerentur, et praesentarentur. Quibus omnibus et singulis auctoritatem nostram ordinariam interposuimus, interponimusque pariter et decretum per praesentes, et ad ampliorem et clariorem evidentiam praemissorum sigillum nostrum praesentibus una cum infrascripti Notarii signo et subscriptione impendenti duximus apponendum. Acta fuerunt haec Barchinone in domo habitationis no

e altrove in qualsivoglia luogo, quella fede, che alle presenti -si avrebbe, se fossero esibite, o dimostre. Adunque a niuno affatto degli uomini sia lecito violare, o con temerario ardire far contro a questa pagina di nostra commendazione, esortazione, requisizione, donazione, concessione, assegnazione, constituzione, deputazione, decreto, mandato, inibizione, e volontà. Che se alcuno presumesse di ciò attentare, sappia ch'egli incorrerà la indignazione dell'onnipotente Iddio, e de' beati Apostoli Pietro e Paolo. Data in Roma presso S. Pietro, l'anno della incarnazione del Signore mille quattrocento novantatrè, a dì 4 di maggio, dêl nostro pontificato l'anno primo. Gratis. (Seguono le firme.)

=

e

Or avendo noi diligentemente esaminate, come si è detto, queste lettere, a petizione dell' onorevol uomo Alfonso Alvares di Toledo, della real casa di Spagna continuo familiare, per mezzo del pubblico Notajo infrascritto, in vigor della clausola posta nel fine delle presenti lettere apostoliche inserite di sopra, la quale così dice: abbiam coMa, perciocchè difficil cosa sarebbe, ec.......— mandato che se ne faccia un esemplare ed una copia, che sia ridotta in forma pubblica, decretando e volendo che alla pubblica copia presente, ossia esemplare, piena fede si presti d'ora in poi, ove che sia, in tutti e singoli i luoghi, ne' quali sarà opportuno, che il medesimo esemplare faccia fede, e ad esso si stia, come se apparissero, si producessero e presentassero le stesse lettere originali. A tutte e singole queste cose interponiamo l'autorità nostra ordinaria, interponiamo similmente il decreto per le presenti; e a maggiore e più chiara evidenza delle cose premesse, abbiam determinato di porre alle presenti il nostro sigillo pendente insieme col segno e la soscrizione del Notajo infrascritto. Queste cose si sono eseguite in Barcellona nella casa della nostra abitazione, nella camera nostra, in giorno di venerdì, diciannove del mese di luglio, l'anno della natività del Signore mille quattrocento novantatrè, del pontificato dello stesso Santissimo in Cristo Padre, Signor nostro Alessandro, per divina provvidenza Papa vi, l'anno primo; essendovi presenti gli onorandi e providi uomini Nicolò Pillicer Cano

Cod. Dip.

F. 31.

Peres.

strae, in camera nostra, die Veneris, decima nona mensis julii sub anno a nativitate Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo tercio; pontificatus ejusdem Sanctissimi in Christo Patris Domini nostri Domini Alexandri, divina Providentia Papae Sexti, anno primo: praesentibus ibidem venerabilibus et providis viris Nicolao Pillicer nostrae Ecclesiae Barchinon. Canonico, et Petro Joanne Vayo ac Michaele Giñous clericis, presbyteris, cappellanis, et familiaribus nostris, testibus ad praemissa vocatis et rogatis. Forse Petrus, o Et ego Alvarus P ́s del Villar Sanctae Ecclesiae Compostellanae Canonicus, Notarius Apostolicus, Reverendissimi D. Didaci Hispalen. episcopi sectarius, quia praemissis litterarum apostolicarum insertarum praesentationi, receptioni, requisitioni, visioni, dectusque interpositioni, exemplationi, omnibusque aliis et singulis, dum sic, ut praemittitur, fierent, agerentur, et dicerentur, una cum praenominatis testibus praesens interfui; eaque omnia et singula sic fieri vidi, audivi, et in nota superscripsi; ex qua praesens instrumentum per alium, me aliis occupato negotiis, fideliter scriptum de mandato praefati Domini episcopi extraxi, praefatasque litteras apostolicas superius insertas exemplavi ac auscultavi cum propriis originalibus, et concordat de verbo ad verbum; signoque et nomine meis solitis et consuetis signavi in fidem et testimonium omnium et singulorum praemissorum, rogatus et requisitus.

El qual dicho traslado fue corregido, et concertado por mi el Notario infra escripto con la dicha escriptura original, onde fue sacado; en la muy noble e muy leal çibdad de Sevilla, jueves treynta dias del mes de disiembre año de la natividad del nuestro Señor Jesu Christo de mill e qujentos e dos años. Testigos que fueron presentes a vella corregir con l'original: los honrrados e discretos Varones Gomes Nieto escrivano e Nyň de Ayamonte, e Juan Gonçales Contero vesinos de la dicha çibdat de Sevilla para esto llamados e rogados.

RUYS MONTANA Not.

nico della nostra Chiesa Barcellonese, e Pietro Giovanni Vayo e Michele Ginous chierici, preti, preti, cappellani, e familiari nostri, testimonj alle cose prefate chiamati e pregati.

E io Alvares P's del Villar, Canonico della santa Chiesa Compostellana, Notaro Apostolico, Segretario Segretario del Reverendissimo Don Diego Vescovo di Siviglia, stantechè mi trovai presente, co' testimonj sopra nominati, alle predette presentazione, accettazione, requisizione, vedimento, e interposizione del decreto, e al trascrivere delle lettere apostoliche inserite, e all'altre cose tutte e singole, mentre si facean così, come si è detto, e si operavano e dicevano; e tali cose tutte e singole vidi e udii farsi così, e soscrissi in cifra; dalla qual (Bolla) ho tratto il presente instromento scritto fedelmente da un altro, essendo io occupato in altri negozj, per comando del prefato Signor Vescovo; e le prefate lettere apostoliche di sopra inserite collazionai, ed ascoltai; e concorda parola a parola co' proprj originali, e lo segnai co' miei soliti e consueti segno e nome, in fede e testimonianza di tutte e singole le cose premesse, pregato e richiesto.

La qual detta copia fu corretta e collazionata per me Notajo infrascritto con la detta scrittura originale, onde fu ricavata; nella nobilissima e fedelissima città di Siviglia, giovedì, a dì trenta del mese di decembre, anno della natività di nostro Signore Gesù Cristo mille cinquecento e due. Testimonj che furono presenti a vederla correggere con l'originale: gli onorati e discreti uomini Gomes Nieto scrivano, e Nyn de Ayamonte e Giovanni Gonzales Contero, abitanti della detta città di Siviglia, per tal oggetto chiamati e pregati.

RUY MONTANA Not.

« ÖncekiDevam »