Ballata III. allata, io vo' che tu ritruovi Amore, Dovresti avere in tutte parti ardire: Chè forse non è buon sanza lui gire; Leggieramente ti faria disnore. Con dolce suono, quando se' con lui, Comincia este parole, Appresso che averai chiesta pietate: Sed egli ha scusa, che la m' intendiate. Enfschuldigung wegen vermeintlicher Untreue. Mein Wein Lied, ich wünsche, daß du Amorn suchest Du gehest ja, mein Lied, mit solcher Zartheit, an allen Orten Kühnheit haben dürftest; Vielleicht ist es nicht gut, ohn' ihn zu wandern; wenn, wie ich glaube, sie mir wirklich zürnt Mit füßem Laute, wenn du bei ihr bist, nachdem du fie um Mitleid angefleht: daß ihr es höret, wenn er sich entschuldigt. Dunque, perchè gli fece altra guardare, Pensatel voi, dacch' e' non mutò 'l core. Dille: Madonna, lo suo core è stato Con si fermata fede, Ch' a voi servir lo pronta ogni pensiero: Di', che 'n domandi Amore s' egli è vero: Lo perdonare se le fosse a noia, Che mi comandi per messo, ch' i̇' moia; E di' a colui, ch'è d' ogni pietà chiave, Chè le saprà contar mia ragion buona: E del tuo servo, ciò che vuoi, ragiona; Fa, che gli annunzi in bel sembiante pace!" Muovi in tal punto che tu n' aggi onore! Drum, ließ er ihn auch einer andern achten, so denkt, daß er das Herz nicht wechselte!" Sag' ihr: „Madonna, immer war sein Herz von so beständ’ger Treue, daß jede Regung euerm Dienst ihn zuführt. Früh war er eu'r und nie verließ er euch!“ Und wenn sie dir nicht glaubt, sag', daß sie Amor frage: ob es wahr sei? Und endlich richt' an sie die zarte Bitte: wenn's ihr nicht möglich wäre, zu vergeben, daß sie zu sterben mir befehlen laffe; und sie wird sehn, der Diener wird gehorchen. Und sag' zu ihm, dem Schlüffel alles Mitleids, bevor du von ihr scheidest, denn er kann ihr mein gutes Recht beweisen: „Ich bitte dich bei meinem süßen Klange, bleib hier bei ihr zurück und rede was du willst von deinem Knechte! Und wenn sie auf dein Flehen ihm vergibt, nun so verkünd' ihr holder Blick ihm Friede!" O du mein edles Lied,' wenn's dir gefällt, brich auf zur Stunde, daß du Ehr' erlangest! Dante's lyr. Ged. 2 Sonetto IV. utti i miei pensier parlan d' Amore, E sol s' accordano in chieder pietate, Ond' io non so, da qual materia prenda; E se con tutti vo' fare accordanza, Convenemi chiamar la mia nemica, |