Sayfadaki görseller
PDF
ePub

Sonetto II.

De 'l bello aspetto non mi fosse tolto
Di quella donna, ch' io veder disiro,
Per cui dolente qui piango e sospiro,
Cosi lontan dal suo leggiadro volto:
Ciò che mi grava e che mi pesa molto
E che mi fa sentir crudel martiro
In guisa tal, che appena in vita spiro,
Com' uomo quasi di speranza sciolto,
Mi saria leve e senz' alcuno affanno.

Ma perch' io. non la veggio, com' io soglio,
Amor m' affligge, ond' io prendo cordoglio;

E si d'ogni conforto mi dispoglio,

Che tutte cose, ch' altrui piacer danno,
Mr son moleste e 'l contrario mi fanno.

Fern von ihr.

Wär mir der schöne Anblick nicht entrissen

von jener Frau, die ich zu sehn verlange,
für welche ich hier trauernd wein und seufze,
so fern von ihrem holden Angesichte:

Das, was mich drückt und was mich niederbeugt.
und was grausame Qual mich fühlen läßt,
sodaß ich, wenn auch athmend, kaum noch lebe,
wię Einer, welchem alle Hoffnung schwand,

wär' mir dann leicht und ohne alles Leid.

Doch weil ich sie nicht sehe, wie zuvor,
beugt Amor mich und bringt mir Herzeleid;

und jedes Trostes bin ich so beraubt,

daß alles das, was Andern Freude macht,
mir ekelt und das Gegentheil nur wirkt.

Sonetto III.

oi, donne, che pietoso atto mostrate,
Chi è esta donna, che giace si venta?
Saria mai quella ch'è nel mio cor penta?
Deh! s' ella è dessa, più non mel celate!
Ben ha le sue sembianze si cambiate,

E la figura sua mi par si spenta,
Ch' al mio parere ella non rappresenta
Quella che fa parer l' altre beate.
„Se nostra donna conoscer non puoi,

Ch'è si conquisa, non mi par gran fatto; Perocchè quel medesmo avvenné a noi; Ma, se tu mirerai al gentil atto

Degli occhi suoi, conosceraila poi!

Non pianger più, tu sei già tutto sfatto!"

Ift sie es wirklich noch?

Ihr Frauen, deren Wesen Mitleid zeigt,

wer ist die Frau, die so gebrochen daliegt? wär' Sie es, deren Bild ich trag' im Herzen? Owenn sie's ist, verhehlt es mir nicht länger! Ach, ihre Züge sind so ganz verändert,

ihre Gestalt scheint mir so abgehärmt,

daß sie, wie mich bedünkt, gar nicht mehr gleicht der, so die andern Fraun einst selig machte. „O wenn du unsre Donna nicht mehr kennst, die so entkräftet ist, ist es kein Wunder; denn eben das begegnete auch uns.

Doch wenn du ihrer Augen edlen Ausdruck

betrachten willst, so wirst du sie erkennen!

Weine nicht mehr, du bist schon ganz zerstört!“

Dante's lyr. Gedichte.

17

17

Sonetto IV.

nde venite voi cosi pensose?
Ditemel, s'a voi piace, in cortesia!

Ch' ' ho dottanza che la donna mia
Non vi faccia tornar cosi dogliose.
Deh! gentil donne, non siate sdegnose,
Nè di ristare alquanto in questa via,
E dire al doloroso, che disia
Udir della sua donna, alcune cose,
Avvegnachè gravoso m'è l'udire!

Si m' ha in tutto Amor da se scacciato, Ch' ogni suo atto mi trae a finire. Guardate bene, s' io son consumato!

Ch' ogni mio spirto comincia a fuggire,
Se da voi, donne, non son confortato.

« ÖncekiDevam »