Kort översikt av Inledningens innehåll. I. Något om Dantes liv och leverne: Barndoms- och ungdomskärlek till den änglalika Beatrice, hvilken dog den % 1290 och förmodligen var dotter till Folco Portinari, s. 1-2; Dantes tröstarinna, la donna gentile äl. la pietosa, s. 3; giftermålet med Gemma Donati omkring 1292-93; äktenskapet antagligen föga harmoniskt, men icke. bevisligen olyckligt, s. 4—5; kort äfter Beatrices död synes Dante ha gjort sig förtjent av dennas hårda bannor, sådana skaldens samvete längre fram i tiden, äfter året 1300, formulerar dem i Purgatorio, >Skärselden»; poetiska aktstycken som beröra detta skede av hans liv, s. 6-17; hopsättandet av boken Vita nuova och dess tillägnan åt Guido Cavalcanti, s. 18; Pietra-dikternas period, s. 19; Imbrianis gissningar angående Dantes förhållande till en viss Pietra, s. 20; översättning av alla de dikter som kunna tänkas höra hit; Vita nuova är ett slags »förspel på jorden», till Divina Commedia, hvilken, även den, i hög grad är en självskildring, s. 21-33. II. Något om Dantes bildning och sångsätt: Beläsenhet, älsklingsförfattare, minne, s. 33-38; Dante och hans vänner Cino och Guido vågade sjunga äfter inspiration», de sjöngo med sann känsla och med smak, och de höjde sig alla över sina samtida, s. 39-40; det nya hos Dante är det naturliga, värklighetstrogna, därjämte framställningen av en idealisk kvinnotyp och en renare kärlek, och en fin subjektiv själsanalys, s. 41. III. Beståndsdelarna i Vita nuova, och uteslutna dikter, s. 42-60. IV. Om den kritiska texten och översättningen: Några provisoriska ändringar i Becks text, citerade äfter Fr. Becks München-upplaga (1896), och gjorda med stöd av där meddelade varianter, s. 61; författarens oförgripliga åsikt om de fordringar som nu för tiden må ställas på en översättning av stråfiska diktvärk, med hänvisning till författarens utförligare utredning i Lunds Universitets Jubileumsskrift till H. M. Konungen, 19 sept. 1897, s. 62-64. Slutord, s. 65-66. Dante, Vita Nuova. 135 Alfabetisk förteckning över sångernas italienska begynnelse värser. A ciascun' alma presa e gentil core (son. 1; kap. 3) s. 74. Amor e 'l cor gentil sono una cosa (son. 10; kap. 20) s. 118. Ballata, i'vo' che tu ritrovi Amore (ball. 1; kap. 12) s. 92. Ciò che m'incontra, ne la mente more (son. 8; kap. 15) s. 104. Di donne io vidi una gentile schiera (son. 19 Frat.) s. 43. E' non è legno (son. 36 Frat.) s. 31. Era venuta ne la mente mia (son. 18; kap. 34) s. 164. In abito di saggia messagiera (ball. 3 Frat.) s. 47. Io maledico il dì (son. 32 Frat.) s. 33. Io mi senti' svegliar dentro a lo core (son. 14; kap. 24) s. 138. Io mi son pargoletta, (ball. 9 Frat.) s. 55. Io son chiamata nuova ballatella, s. 51. Io sono stato con Amore (son. 33 Frat.) s. 54. Io son si vago (son. 22 Frat.) s. 32. Io son venuto al punto (canz. 11 Frat.) s. 27. La dispietata mente (canz. 1 Frat.) s. 45. L'amaro lagrimar che voi faceste (son. 21; kap. 37) s. 170. Ne li occhi porta la mia donna Amore, (son. 11; kap, 21) s. 120. O dolci rime (son. 20 Frat.) s. 44. Oltre la spera, che più larga gira (son. 25; kap. 41) s. 182. O voi, che per la via d'Amor passate (son. 2; kap. 7) sid. 78. Piangete amanti, poi che piange Amore, (son. 3; kap. 8) s. 80. INLEDNING INNEHÅLLSFÖRTECKN ING. Sid. 1-66 ITALIENSK TEXT OCH SVENSK ÖVERSÄTTNING 68-184 185 BEGYNNELSEVÄRSER. 186-87 |