Vita novaH. Champion, 1908 - 246 sayfa |
Kitabın içinden
28 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa xxxi
... disait , expliquer les circonstances de fait et de pensée qui leur avaient donné naissance . Des poëmes , surtout de la langue d'oc , nous sont souvent parvenus dans les manus- crits , accompagnés de récits plus ou moins longs qui les ...
... disait , expliquer les circonstances de fait et de pensée qui leur avaient donné naissance . Des poëmes , surtout de la langue d'oc , nous sont souvent parvenus dans les manus- crits , accompagnés de récits plus ou moins longs qui les ...
Sayfa 9
... disait maintes choses , que je ne comprenais pas , sauf quelques- unes ; parmi lesquelles je comprenais celles - ci : « Ego dominus tuus . » Dans ses bras il me semblait voir dormir une personne , qui était nue , sauf qu'elle me ...
... disait maintes choses , que je ne comprenais pas , sauf quelques- unes ; parmi lesquelles je comprenais celles - ci : « Ego dominus tuus . » Dans ses bras il me semblait voir dormir une personne , qui était nue , sauf qu'elle me ...
Sayfa 11
... disait ces paroles : « Vide cor tuum » . Et quand il était demeuré quelque temps , il me semblait qu'il réveillait celle qui dormait ; et tant il s'efforçait par son esprit , qu'il lui faisait manger cette chose qui brûlait en sa main ...
... disait ces paroles : « Vide cor tuum » . Et quand il était demeuré quelque temps , il me semblait qu'il réveillait celle qui dormait ; et tant il s'efforçait par son esprit , qu'il lui faisait manger cette chose qui brûlait en sa main ...
Sayfa 29
... disait ces paroles : « Je viens de cette dame , qui a été longtemps ta défense , et je sais que son retour ne sera pas avant un long temps ; et donc , ce cœur , que je te faisais tenir vers elle , je l'ai avec moi et je le porte à une ...
... disait ces paroles : « Je viens de cette dame , qui a été longtemps ta défense , et je sais que son retour ne sera pas avant un long temps ; et donc , ce cœur , que je te faisais tenir vers elle , je l'ai avec moi et je le porte à une ...
Sayfa 33
... amour , détruisant tous les autres Esprits sensitifs , poussait dehors les faibles Esprits de la vue , et leur disait : << Allez honorer votre Dame » ; et il restait en leur E chi avesse voluto conoscere Amore , fare lo potea 3 VITA NOVA ...
... amour , détruisant tous les autres Esprits sensitifs , poussait dehors les faibles Esprits de la vue , et leur disait : << Allez honorer votre Dame » ; et il restait en leur E chi avesse voluto conoscere Amore , fare lo potea 3 VITA NOVA ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò alcuna allora alquanto altri altro Amore Amour anzi appare assai avea avegna avesse Ballade Barbi béatitude Boccace Bologne Canzone Canzoniere Cavalcanti chanson chè che io chose ciel ciò cose cotale cuore d'Amour D'où vint dicea Dieu dire disait dissi questo sonetto divide Divine Comédie divise dolce dolente dolore Doux Style nouveau elli fare Fernando de Herrera fiate Florence gentil gentile donna gentilissima gentille dame Guido Cavalcanti INCIPIT intendere italienne j'ai jeunesse livre loro maintes malnati Maurice Denis Melodia mente molto mort de Béatrice occhi parlare parle parole pensée pensero personne Pétrarque piange piangendo pietà pitié pleurer poëmes poësie poëte poëtes courtois poëtique PPRESSO première propuosi qu'Amour quale comincia ragione rime salut Scherillo seconda comincia quivi seconda dico seconde commence segnore Seigneur semblait sens seulement sonnet soupirs spesse spiriti stance symbolique terza quivi texte tutte vede vedere viso vista Vita Nova yeux
Popüler pasajlar
Sayfa 100 - E di venire a ciò io studio quanto posso, sì com'ella sae veracemente. Sì che, se piacere sarà di colui a cui tutte le cose vivono, che la mia vita duri per alquanti anni, io spero di dicer di lei quello che mai non fue detto d'alcuna.
Sayfa lvi - E ne l'una de le mani mi parea che questi tenesse una cosa, la quale ardesse tutta; e pareami che mi dicesse queste parole: Vide cor tuum.
Sayfa lxxiii - Andate a onorare la donna vostra»; ed elli si rimanea nel luogo loro. E chi avesse voluto conoscere Amore, fare lo potea mirando lo tremare de li occhi miei.
Sayfa 39 - E maravigliandomi in cotale fantasia, e paventando assai, imaginai alcuno amico, che mi venisse a dire : Or non sai ? la tua mirabile donna è partita di questo secolo.
Sayfa 40 - Qual lagrimando, e qual traendo guai, Che di tristizia saettavan foco. Poi mi parve vedere...
Sayfa 46 - E lo nome di questa donna era Giovanna, salvo che per la sua bieltade, secondo che altri crede, imposto l'era nome Primavera ; e così era chiamata. E appresso lei, "guardando, vidi venire la mirabile Beatrice.
Sayfa l - ... quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare. Ella era in questa vita già stata tanto, che ne lo suo tempo lo cielo stellato era mosso verso la parte d'oriente de le dodici parti l'una d'un grado, sì che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi da la fine del mio nono.
Sayfa 26 - Sire, nel mondo si vede Meraviglia nell' atto che procede Da un' anima, che fin quassù risplende.' Lo cielo, che non have altro difetto Che d'aver lei, al suo Signor la chiede E ciascun santo ne grida mercede.
Sayfa 63 - Lo numero del tre è la radice del nove, però che, sanza numero altro alcuno, per se medesimo fa nove, sì come vedemo manifestamente che tre via tre fa nove. Dunque se lo tre è fattore per se medesimo del nove, e lo fattore per se medesimo de li miracoli è tre, cioè Padre e Figlio e Spirito Santo, li quali sono tre e uno...
Sayfa lviii - A questo sonetto fue risposto da molti e di diverse sentenzie ; tra li quali fue risponditore quelli * cui io chiamo primo de li miei amici, e disse allora uno sonetto, lo quale comincia: Vedeste, al mio parere, onne valore.