Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[ocr errors]
[ocr errors]

eben dem Glauben angenommen werde, womit dieser gegenwärtige Brief angenommen würde, wenn er vorgezeigt worden wäre.

Es sey also keinem Menschen erlaubt, dieses Blatt unserer Verdammung, Anathematization, Interdictes, Erneuerung, Verstrickung, Erklärung, Protestation, Aufhebung, Widerrufung, Commission, Befehls und Willens zu brechen, oder ihm durch ein freches Unternehmen zu» wider zu handeln. Wo aber Jemand dieses zu thun wagen follte, so möge er wissen, daß er in den Zorn des allmächs tigen Gottes und seiner seeligen Apostel Petrus und Paulus fallen werde.

Gegeben zu Rom beim heil. Petrus im Jahr nach der Menschwerdung Christi, tausend sechs hundert zwanzig und sieben, den ersten April, im vierten Jahre unseres Pontificats.

Anmerk. 12. Cat. Rom. 1, 10. 16. Universalis etiam ob cam causam dicitur, quod omnes, qui salutem aeternam consequi cupiunt, eam tencre et amplecti debeant, non secus ac qui arcam, ne diluvio perirent, ingressi sunt.

Ibid. 1, 10. 18. Sed quemadmodum haec una ecclesia errare non potest in fidei ac morum disciplina tradenda, cum a Spiritu sancto gubernetur: ita caeteras omnes, quae sibi ecclesiae nomen arrogant, ut quae diaboli spiritu ducantur, in doctrinae et mórum perniciosissimis erroribus versari necesse est.

Cat. Rom. 1. 10. 19.

Quia in sola etiam Dei ecclesia, neque extra eam usquam, verus cultus verumquc sacrificium reperi. tur, quod Deo placere ullo modo possit.

Concil. Trident, sess. 5. decr. de pecc. orig: Ut fides nostra catholica, sine qua impossibile est, placere Deo ctc.. Profess, fid, Trid: Catholica fides, extra quam nemo salvus esse potest.

Anmerk. 13. . B. Conc. Trid. sess. 6. can. 1. Si quis dixerit, liberum hominis arbitrium nihil cooperari, quo ad obti, nendam justificationis gratiam se disponat ac praeparet, nihil om. nino agere mereque passive se habere, anathema sit!

་,་

Conc. Trid. sess. 6. can. 17. Si quis justificationis gra tiam non nisi praedestinatis ad vitam contingere dixerit, reliquos vero omnes, qui vocantur, vocari quidem, sed gratiam non accipere, utpote divina potestate praedestinatos ad malum; anathema sit! Conc. Trid. Sess. 7. can. 8. Si quis dixerit, per ipsa novae legis sacramenta ex opere operato non conferri gratiam, sed solam fidem divinae promissionis ad gratiam consequendam suffi. cere; anathema sit!

Conc. Trid. sess. 13. can. 2. Si quis dixerit, in sacrosancto eucharistiae sacramento remanere substantiam panis et vini, una cum corpore et sanguine domini nostri Jesu Christi, negaveritque mirabilem illam et singularem conversionem totius substantiae panis in corpus et totius substantiae vini in sanguinem, manentibus duntaxat speciebus panis et vini; quam quidem conversionem catholica ecclesia aptissime Transsubstantiationem appellat: anathema sit!

Conc. Trid. sess. 7. can. 13. Si quis dixerit, receptos et approbatos ecclesiae catholicae ritus, in solenni sacramentorum administratione adhiberi consuetos, aut contemni aut sine peccato a ministris pro libito omitti aut in novos alios per quemcunque ecclesiarum pastorem mutari posse: anathema sit! etc, etc.

Anmerk. 14. Diese Professio fidei Tridentina lautet

wörtlich:

Ego N. firma fide credo, et profiteor omnia et singula, quae continentur in Symbolo Fidei, quo S. R. E. utitur, videlicet: Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum Filium Dei unigenitum, et ex patre natum ante omnia saecula, Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis, et incarnatus de Spiritu sancto, ex Maria Virgine, et homo factus est; crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum Scrip turas, et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis; et in Spiritum sanctum Dominum, et vivificantem, qui er Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui loquutus est per Prophetas; et unam sanctam, catholicam et Apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum, et exspecto ressurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen. Apostolicas et ecclesiasticas traditiones, reliquasque ejusdem ecclesiae observationes et constitutiones firmissime admitto et amplector.. Item sacram scripturam, juxta eum sensum, quem tenuit et tenet sancta mater ecclesia, cu. jus est judicare de vero sensu et interpretatione sacrarum scripturarum, admitto; nec eam unquam, nisi juxta unanimem consensum Patrum accipiam, et interpretabor. Profiteor quoque septem esse vera et propric sacramenta novac legis, a Jesu Christo Domino nostro instituta, atque ad salutem humani generis, licet non omnia singulis, necessaria, scilicet baptismum, confirmationem, euchari

stfam, poenitentiam, extremam unctionem, ordinem et matrimonium; illaque gratiam conferre et ex his baptismum, confirmationem et ordinem sine sacrilegio reiterari non posse. Receptos quoque et approbatos ecclesiae catholicae ritus in supradictorum omnium sacramentorum solemni administratione recipio et admitto. Omnia et singula, quae de peccato originali et de justificatione in Sacrosancta Tridentina Synodo definita et declarata fuerunt, amplector et recipio. Profiteor pariter, in missa offerri Deo verum, proprium et propitiatorium sacrificium pro vivis et defunctis, atque in sanctissimo eucharistiae sacramento esse vere, realiter et substantialiter corpus et sanguinem, una cum anima et divinitate Domini nostri Jesu Christi, fierique conversionem totius substantiae vini in sanguinem, quam conversionem catholica ecclesia transsubstantiationem appellat. Fateor etiam, sub altera tantum specie totum atque integrum Christum verumque Sacramentum sumi, Constanter teneo, purgatorium esse, animasque ibi detentas fidelium suffragiis juvari. Similiter et Sanctos una cum Christo regnantes, venerandos et invocandos esse, eosque orationes Deo pro nobis offerre, atque eorum reliquias esse venerandas. Firmiter assero, imagines Christi ac Deiparae semper Virginis, nec non aliorum Sanctorum habendas et retinendas esse, atque eis debitum honorem ac venerationem impertiendam. Indulgentiarum etiam potestatem a Christo in ecclesia relictam fuisse illarumque usum Christiano populo maxime salutarem esse affirmo. Sanctam catholicam et Apostolicam Romanam ecclesiam omnium ecclesiarum matrem et magistram agnosco, Romanoque Pontifici beati Petri Apostolorum principis successori ac Jesu Christi vicario veram obedientiam spondeo ac juro. Cetera item omnia a sacris canonibus et oecumenicis conciliis ac praecipue a sacrosancta Tridentina Synodo tradita, definita et declarata indubianter recipio atque profiteor: simulque contraria omnia atque haereses quascumque ab Ecclesia damnatas et rejectas et anathematizatas ego pariter damno, rejicio et anathematizo, Hanc veram catholicam fidem, extra quam nemo salvus esse potest, quam in praesenti sponte profiteor et veraciter, teneo, eamdem integram et immaculatam usque ad extremum vitae spiritum constantissime, Deo adjuvante, retinere, et confiteri, atque a meis subditis, seu illis, quorum cura ad me in munere meo spec. tabit, teneri et doceri et praedicari, quantum in me erit, curatu, rum, ego idem N. spondeo, voveo ac juro, sic me Deus adjuvet et haco sancta Dei Evangelia!

Anmerk. 15. Van der Hardt in seiner Sammlung der Constanzer Concilienacten Fol. 522., und Mansi Fol. 791 im Tom. XXVII. der Conciliensammlung (Venedig 1784) geben zur Generalsession vom 23ten September 1415, als Rechtfertigung wegen des nicht geachteten kaiserlichen Geleitsbriefs, über den deßwegen geltenden Grundsak Folgendes.

De salvo Conductu Husson'i s.

Sacrosancta Synodus etc. Quia nonnulli nimis intelligentes, aut sinistrae intentionis, vel forsan solentes plus sapere, quam oportet, nedum Regiae Majestati, sed etiam sacro, ut fertur, Concilio, linguis maledicis detrahunt, publice et occulte, dicentes vel innuentes, quod salvus conductus, per învictissimum Principem Dominum Sigismundum, Romanorum et Ungariae etc. etc. Regem, quondam Johanni Huss haeresiarchae damnatae memoriae datus, fuit contra justitiam aut honestatem indebite violatus. Cum tamen dictus Johannes Huss, fidem orthodoxam pertinaciter impugnans, se ab omni conductu et privilegio reddiderit alienum, nec aliqua sibi fides aut promissio de jure naturali, divino vel humano, fuerit in praejudicium catholicae fidei observanda: idcirco dicta sancta syuodus praesentium tenore declarat, dictum invictissimum Principem circa praedictum quondam Johannem Huss, non obstante memorato salvo conductu, ex juris debito fecisse, quod licuit et quod decuit Regiam Majestatem: statuens et ordinans omnibus singulis Christi fidelibus, cujuscunque dignitatis, gradus, praeminentiae, conditionis, status aut sexus existant, quod nullus deinceps sacro Concilio, aut regiae Majestati de gestis circa pracdictum quondam Johannem Huss detrahat, sive quomodo libet obloquatur. Qui vero contrarium fecerit, tanquam fautor haereticae pravitatis et reus criminis laesae Majestatis irremissibiliter puniatur.

[ocr errors]

Anmerk. 16. Die Bulle des Pabstes Urban VI. vom Jahre 1383, wodurch alle Verträge mit Kegern für null und nichtig erklärt werden, lautet, wie folgt.

Bischof Urban VI,

Knecht der Knechte Gottes.

Unserem geliebtesten Sohne in Christus, dem erlauchten Könige der Römer und Böhmen, Wenzeslaus.

Neulich kam uns zu Gehör, daß einst sowohl deine Durchlauchtig. keit als auch rühmlichen Andenkens Karl IV., Kaiser der Römer und dein Erzeuger, auf ein Mal oder nach und nach einige Confoederationen und Verbindungen oder Liguen und Conventionen mit verschiedenen Kö

nigen, Fürsten, Herzogen, Grafen, Magnaten. Adeligen und anderen Großen geschlossen hat, die entweder damals oder bald nachher offenbare Schismatiker oder Keger geworden sind und von der Einheit der heili gen Römischen und allgemeinen Kirche sich trennten, obgleich sie von uns nicht als solche declarirt wurden.

In Betracht dessen aber, daß dergleichen Conföderatio nen, Verbindungen und Liguen oder Conventionen, die mit dergleichen Kezern oder Schismatikern, nach dem fie solche geworden waren, geschlossen wurden, verwegen, unerlaubt, und von Rechts wegen null find, selbst wenn sie vielleicht noch vor ihrem Falle in ein Schis ma oder in eine Keßerei eingegangen oder gemacht wurden, und mit einem Eidschwure, oder durch gegebenes Wort bestätigt, oder durch apostolische Tonfirmation oder sonst durch was immer für eine Verwahrung verpanzert seyn sollen; und daß, nachdem sie einmal solche Keßer und Schismatiker geworden, sowohl Du, als Jene, welche vielleicht wie Du dergleichen Conföderationen, Verbindungen, Liguen und Conventionen mit derglei chen Leuten eingegangen oder gemacht hatten, und auf welche dergleichen Conföderationen, Verbindungen, Liguen oder Conventionen wie immer ausgedehnt werden konnten, und die dabei betheiligt sind, oder betheiligt feyn konnten, von ihrer Beobachtung frei waret, und sie nicht mehr halten durftet, ja Du sogar jene Schismatiker und Keßer, in Hinsicht des Reiches, für welches du erwählt und von uns zum Besten der heil. Römischen und allgemeinen Kirche, deren Schußherr du bist, bestätigt wurdest, nach Kräften zu verfolgen gehalten warst und gehalten bist, und weil jeder Verkehr mit dergleichen Kézern oder Schismatikern allzu gefährlich ist, da das Licht mit der Finsterniß, . Christus mit Belial keine Gemeinschaft haben darf, wünschten wir hier. über für deiner und Anderer Seelen Wohl und für deine Ehre und deis nen und der Übrigen Stand, wie gesagt, heilsame Fürsicht zu pflegen und den Gefahreu und Ärgernissen, welche dir und ihnen daraus entwachsen konnten, nüglicher Weise vorzubauen. Daher erklären wir denn durch unser apostolisches Ansehen, daß du und Alle, die dabei betheiligt sind und dabei betheiligt seyn konnten, von der Beobachtung dieser Conföderationen, Verbindungen, Liguen und Conventionen gänzlich frei ges wefen bist und noch seyest, und daß du zu ihrer Beobachtung auf keine Weise gehalten seyest, und cassiren, vernichten und entkräften sie alle, in so fern sie wirklich Statt gefunden haben. Und um den Gefahren für die Seele vorzubauen, verbieten wir sowohl dir als Allen und Anderen dergleichen, die dabei betheiligt sind, oder dabei betheiligt seyn können, strenge, daß sie keine Conföderationen, Verbindungen, Liguen oder Conventionen auf irgend eine Weise beo b

« ÖncekiDevam »