Sayfadaki görseller
PDF
ePub

Auffage gesagt ward, eine, wenn auch nur kleine, Anzahl Gedichte von Dante oder einem andern Dichter jener Zeit unentstellt und in ihrem wahren Zusammenhange zu lesen und sich dabei Zeile für Zeile zu fragen, ob Rossetti's Interpretationssystem darauf anwendbar sei? Zu dem Ende war es nothwendig, gewissenhaft zu referiren, was für Erklärungen über jede einzelne Stelle unserer Gedichtsammlung sich in Rofsetti's verschiedenen Schriften zerstreut finden. Mit welchem Misbehagen dies häufig geschehen ist, wird dem Leser nicht entgehen. Die Grundlage dieser Be= richte gewährten eigene, seit långer angelegte Excerpte; doch sind auch die Verweisungen, die Lyell zu den Gedichten der Vita nuova und des Convito gibt, oft mit Nußen verglichen worden.

Jan Pol und K. A. Korte, Blüten der Poesie aus Hellas und Italien (Essen, 1828), find uns unzugänglich geblieben; doch wissen wir durch gefällige Mittheilung, daß sie metrische Uebersetzungen von folgenden Gedichten enthalten: Vita nuova, Son. 1, ibid. Son. 5, ibid. Son. 6, ibid. Son. 11, ibid. Son. 23, Son. 12, Son. 26, Ball. 1.

An Recensionen der ersten Ausgabe sind uns folgende bekannt geworden: Blätter für literarische Unterhaltung, 1827, Nr. 104, 105; Literaturblatt zum Morgenblatt', 1827 (von Wilhelm Müller); Berliner Conversationsblatt, 1827, Nr. 45, 46 (von Streckfuß); Berliner Jahrbücher für wissenschaftliche Kritik, 1828, Nr. 5, 6. (von Adolph Wagner); Revue encyclopédique, 1828, Janvier, p. 145,

146. (von L. Dh.); Hallische Allgemeine Literaturzeitung, Ergänzungsblåtter, 1829, Mai, Nr. 59. (von Blanc). Gern erkennen wir an, daß wir der Mehrzahl derselben, am meisten vielleicht der von Adolph Wagner, Belehrung verdanken, und daß wir sie willig benust haben, wird hoffentlich die gegenwärtige Urbeit beweisen.

Zu dem Werthvollsten, das die Anmerkungen lie: fern, gehört nach unserer Ueberzeugung das dem Briefwechsel mit dem Marchese Gian Giacomo Trivul zio Entlehnte. Als Mensch ebenso trefflich, als Freund ebenso wohlwollend, wie als Gelehrter über seine Landes- und Zeitgenossen hervorragend, ward er am 29sten Mårz 1831 viel zu früh der Wissenschaft, seinen Freunden und den Vielen, die an ihm ihre Stüße fanden, entrissen. Wäre ihm ein långeres Leben beschieden gewesen, so wäre die gegenwärtige Arbeit durch seinen Rath und seine Beihülfe eine um Vieles andere geworden; wir aber hätten die Freude gehabt, ihm ein reiferes Werk, als das erste war, darzubringen. Fernere gütige Unterstüßung hat uns, wie gehörigen Orts erwähnt ist, Herr Prof. Diez gewährt; nicht ausdrücklich konnte aber der Belehrungen gedacht werden, die der Verfasser des Commentars aus den mündlichen Mittheilungen seiner Collegen Blanc, Erdmann, Tholuck und Ulrici geschöpft hat.

Breslau und Halle, am Charfreitag 1842.

Register.

(Die in ( ) eingeschlossenen Ziffern bedeuten den zweiten Theil.)

Ahi

I. Canzonen.

fals ris! per que traït avetz. (XVII.) W. Alipoco giorno ed al gran cerchio d'ombra. (XX.

[ocr errors]

Sestine) W.

[ocr errors][ocr errors]

Seite 109 (156)

118 (164)

[ocr errors]

88 (125)

53 (69)

81 (116)

75 (107)

71 (100)

[ocr errors]
[ocr errors]

100 (147)

24 (28)

[ocr errors]

17 (21)

67 (92)

32 (32)

[ocr errors]

115 (163)

63 (85)

[ocr errors]

78 (111)

85 (120)

[ocr errors]

57 (75)

[ocr errors]

47 (46)

[ocr errors]

106 (153)

91 (129) 111 (159)

36 (36)

31 (32)

96 (137)

50 (63)

IV.)

[ocr errors]

Amor, che muovi tua virtù dal cielo. (XII.)
Amor, che nella mente mi ragiona. (III.)
Amor, dacchè convien pur ch'io mi doglia. (X.)
Amor, tu vedi ben che questa donna. (VIII.) L.
Così nel mio parlar voglio esser aspro. (VII.).
Doglia mi reca nello core ardire. (XV). W.
Donna pietosa e di novella etate. (V. n. II.)
Donne, che avete intelletto d'Amore. (V. n. I.)
E' m'incresce di me sì malamente. (VI.)
Gli occhi dolenti per pietà del core. (V. n.
Io non posso celar lo mio dolore. (XIX.)
Io sento si d'Amor la gran possanza. (V.)
Io son venuto al punto della rota. (IX.) L.
La dispietata mente, che pur mira. (XI.) L.
Le dolci rime d'Amor, ch'io solía. (IV.)
Morte poich'io non trovo a cui mi doglia. (I.).
O Patria, degna di triumfal fama. (XVI.) W.
Poscia ch'Amor del tutto m'ha lasciato. (XIII.) W.
Poscia ch' i' ho perduta ogni speranza. (XVIII.)
Quantunque volte, lasso, mi rimembra. (V. n. V.)
Si lungamente m'ha tenuto Amore. (V. n. III.)
Tre donne intorno al cor mi son venute. (XIV.)
Voi, che❜ntendendo il terzo ciel muovete. (II.).

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

II. Ballaten.

Ballata, io vuo' che tu ritrovi Amore. (V. n. I.) 11 (16)

Deh nuvoletta, che 'n ombra d'Amore. (IV.)
Donne, io non so di che mi preghi Amore.
Fresca rosa novella. (I.) W.

Seite

[ocr errors]

127 (170)

129 (172)

123 (167)

[ocr errors]

134 (115)

[ocr errors]
[ocr errors]

126 (169)

128 (171)

W.

132 (173)

[ocr errors][ocr errors]

135

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

In abito di saggia messaggiera. (X.) W.
Io mi son pargoletta bella e nuova. (III.)
Io non dimando, Amore. (V.) .
Madonna, quel Signor, che voi portate. (VIII.)
Perchè ti vedi giovinetta e bella. (XI.) W.
Per una ghirlandetta. (IX.) W.

Poichè saziar non posso gli occhj miei. (II.)
Voi che sapete ragionar d'Amore. (VII.).

III. Sonette.

A ciascun alma presa e gentil core. (V. n. I.)
Ahi lasso, ch'io credea trovar pietate. (XVII.).
Ahimè, ch'io veggio, ch'una donna viene. (XXX.)
Amore e'l cor gentil sono una cosa. (V. n. X.).
Ben dico certo, che non è riparo. (XXIII.).
Cavalcando l'altr'ier per un cammino. (V. n. V.)
Chi guarderà giammai senza paura, (XIII.) L.
Ciò che m'incontra nella mente muore. (V. n. VIII.)
Coll' altre donne mia vista gabbate. (V. n. VII.)
Color d'amore e di pietà sembianti. (V. n. XX.)
Com' più vi fiere Amor co' suoi vincastri. (LIII.) W.
Dagli occhj belli di questa mia dama. (I.) W.
Dagli occhj della mia donna si muove. (XII.)
Dal viso bel, che fa men chiaro 'l sole. (XLVIII.) W.
Da quella luce, che 'l suo corso gira. (XI.)
Deh peregrini, che pensosi andate. (V. n. XXIV.)
Deh ragioniamo un poco insieme, Amore. (XXXV.)
Deh sappi pazientemente amare. (LIV.) W.
Di donne io vidi una gentile schiera. (VII.)
Due donne in cima della mente mia. (XXXVI.)
E' non è legno di sì forti nocchj. (XV)
Era venuta nella mente mia. (V. n. XVIII.)
Gentil pensiero, che parla di vui. (V. n. XXII.)
Giovinetta gentil, poichè tu vede. (XXVIII.) E. G.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors][ocr errors]

145 (180)

177 (198)

[blocks in formation]

153 (184)

37 (36)

41 (39)

166 (1 3)

« ÖncekiDevam »