The Gospel According to Saint John: In the Mohawk LanguageAmerican Bible Society : D. Fanshaw, printer, 1818 - 232 sayfa |
Kitabın içinden
16 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 24
... oghne- rongwedoten nene waghyenhaghse , teseghk sanak- da ok sathahhak ? 13 Ok raonha - ne ronwatsyéndon yaghten ho- yenderhe - on onghka akenhak : iken Jesus akde rodadyadenhawighton , kentyonghkowanen egh ronesgwe . se 14 Oghnagenge ...
... oghne- rongwedoten nene waghyenhaghse , teseghk sanak- da ok sathahhak ? 13 Ok raonha - ne ronwatsyéndon yaghten ho- yenderhe - on onghka akenhak : iken Jesus akde rodadyadenhawighton , kentyonghkowanen egh ronesgwe . se 14 Oghnagenge ...
Sayfa 32
... Oghne karihhoten sayòdegh ? 31 Ongwaghsotsera - kenhha karhagon nonwe wahhadike ne manna , tsiniy ought tsi kaghyadon , Karonyage nonga wagh s'hakononten ne kanada- rohk n'enhàdike . 32 Ethone Jesus wahs'hakawenhaghse , agwagh togenske ...
... Oghne karihhoten sayòdegh ? 31 Ongwaghsotsera - kenhha karhagon nonwe wahhadike ne manna , tsiniy ought tsi kaghyadon , Karonyage nonga wagh s'hakononten ne kanada- rohk n'enhàdike . 32 Ethone Jesus wahs'hakawenhaghse , agwagh togenske ...
Sayfa 41
... Oghne karrihhòten yedon tsi ne ràwen , en- skwayadisake , ok yaghten enskwayadatshenri ok tsinonwe n'ike , yaghten ondon eghyensewawi . 37 Onen tsi wahhondeghniserokten tsiyako- dennyode nene wenndowànen , Jesus tahhadyad- akwarighsyon ...
... Oghne karrihhòten yedon tsi ne ràwen , en- skwayadisake , ok yaghten enskwayadatshenri ok tsinonwe n'ike , yaghten ondon eghyensewawi . 37 Onen tsi wahhondeghniserokten tsiyako- dennyode nene wenndowànen , Jesus tahhadyad- akwarighsyon ...
Sayfa 42
... oghne yotéren yaghten eghtsisewayathewe ? 46 / Ne ronwaderihhondane tentahhonen , yagh . nonwenndon n'ongwe eghtenyewennòten tsini- yoght ne ken rongwe . 47 Ethone tentahhondadi ne Pharisee , yetshi righwayadaghtonten ken oni n'ise ? 48 ...
... oghne yotéren yaghten eghtsisewayathewe ? 46 / Ne ronwaderihhondane tentahhonen , yagh . nonwenndon n'ongwe eghtenyewennòten tsini- yoght ne ken rongwe . 47 Ethone tentahhondadi ne Pharisee , yetshi righwayadaghtonten ken oni n'ise ? 48 ...
Sayfa 47
... Tentahhonwenhaghse , sa - ongwatsirat ne Abraham kenha , ok yaghnonwendon kanega ten yonkhiwenniyosten , oghne yoty éren tsi sadon , en yetshighnerenghsyon nene ensewadaddewennì- yoke ? you : but he that sent me , is true 47.
... Tentahhonwenhaghse , sa - ongwatsirat ne Abraham kenha , ok yaghnonwendon kanega ten yonkhiwenniyosten , oghne yoty éren tsi sadon , en yetshighnerenghsyon nene ensewadaddewennì- yoke ? you : but he that sent me , is true 47.
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
adonhèta aghson Agwagh togenske agwegon aoriwa tsi àre arekho Caiaphas Capernaum CHAP Christ cometh disciples enkenhak eren Ethone Jesus Father Galilee haghse hath iih naah iihne iken isege Jerusalem Jesus answered Jesus saith unto Jews Jewshaga Judas Iscariot kadi kanadarohk Karonyàge ken rongwe kengayen kengh Lazarus Lord n'etho n'ise n'ongwe nahhoten ne Jesus ne Jewshaga ne ongwe ne Ranihha nene yaghten neonen niih Niyoh niyought nonwe oddyake oghne oghwhentjage ok denghnon ok egh Ok Jesus Ok ne onen ok onen ok tsi ok yaghten onen nonwa onen tsi onghka kiok ongwe onwe Pharisees Pilate Ragenihha rakhenha-on Ranihha raonha nene raotyonghkwa rawen rononha Royaner Roye-ah s'hayadat sagat say unto senhha sent shegon Simon Peter spake thee things thou hast togat nonken togenske toghsa tsinahhe tsini tsinihadi tsiniyought tsinonwe verily wadògen wagh wahhawenhaghse wahhenron wahhoni wakeghte wakwenhaghse werha yagh ken yagh onghka yaweght yawetowanen Yehovah
Popüler pasajlar
Sayfa 59 - No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
Sayfa 71 - These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
Sayfa 114 - And the other disciples came in a little ship (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits) dragging the net with fishes. 9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. 10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
Sayfa 68 - And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation ; and not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
Sayfa 63 - Jesus answered, Are there not twelve hours in the day ? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. 10 But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
Sayfa 113 - Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing. 4. But when the morning was now come, JESUS stood on the shore: but the disciples knew not that it was JESUS.
Sayfa 33 - And they said, Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know ? how is it then that he saith, I came down from heaven ? 43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Sayfa 8 - And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage. And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? Mine hour is not yet come.
Sayfa 4 - He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
Sayfa 105 - Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments, and made four parts, to every soldier a part; and also His coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be...