Poesie di mille autori intorno a Dante Alighieri, 1. ciltForzani, 1889 - 569 sayfa |
Kitabın içinden
86 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 9
... traduzione in versi francesi della Divina Commedia , pubblicata nel 1842. Nel suo libro Dante héréti- que , révolutionnaire et socialiste rimaneggiò tutto il sistema del napole- tano , lo riassunse e lo difese . Rispose all ' Aroux il ...
... traduzione in versi francesi della Divina Commedia , pubblicata nel 1842. Nel suo libro Dante héréti- que , révolutionnaire et socialiste rimaneggiò tutto il sistema del napole- tano , lo riassunse e lo difese . Rispose all ' Aroux il ...
Sayfa 11
... traduzione della Divina Commedia , riprese la polemica . 2 Così il duello fra storici e simbologi intorno alla figura di Beatrice si riprese , specialmente in Italia , e dura ancora . Ma i più degli studiosi della Divina Commedia ...
... traduzione della Divina Commedia , riprese la polemica . 2 Così il duello fra storici e simbologi intorno alla figura di Beatrice si riprese , specialmente in Italia , e dura ancora . Ma i più degli studiosi della Divina Commedia ...
Sayfa 17
... traduzione si legge a pag . 11 in : Das Neue Leben , a Vita Nuova , des Dante Alighieri , uebersetzt und herausge- geben von Friederich von Oeynhausen . Leip- DEL BALZO zig , Vogel , 1824 , in - 12 . 2 Federico , non Carlo , come per ...
... traduzione si legge a pag . 11 in : Das Neue Leben , a Vita Nuova , des Dante Alighieri , uebersetzt und herausge- geben von Friederich von Oeynhausen . Leip- DEL BALZO zig , Vogel , 1824 , in - 12 . 2 Federico , non Carlo , come per ...
Sayfa 18
... traduzione della Vita Nuova . Poi nel vol . II , pagg . 18-37 , la vita le opere di Dante ; 37-94 , la Divina Commedia ( analisi del poema con copiosi saggi tolti dalla traduzione del Kannegiesser ) . Sta in relazione degli studi ...
... traduzione della Vita Nuova . Poi nel vol . II , pagg . 18-37 , la vita le opere di Dante ; 37-94 , la Divina Commedia ( analisi del poema con copiosi saggi tolti dalla traduzione del Kannegiesser ) . Sta in relazione degli studi ...
Sayfa 19
... traduzione si legge a pag . 91 in : Das Neue Leben von Dante Alighieri . Aus dem italienischen übersetzt und erläu- tert von Karl Foerster . Leipzig , F. A. Brock- haus , 1841 , in - 16 . Fu riprodotta a pag . 13 in : Adolf Wolff , Die ...
... traduzione si legge a pag . 91 in : Das Neue Leben von Dante Alighieri . Aus dem italienischen übersetzt und erläu- tert von Karl Foerster . Leipzig , F. A. Brock- haus , 1841 , in - 16 . Fu riprodotta a pag . 13 in : Adolf Wolff , Die ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Popüler pasajlar
Sayfa 64 - ... io tenesse ; e pensai che parlare di lei non si convenia che io facesse, se io non parlasse a donne in seconda persona, e non ad ogni donna, ma solamente a coloro che sono gentili e che non sono pure femmine.
Sayfa 84 - Lo rivocai: sì poco a lui ne calse. Tanto giù cadde, che tutti argomenti Alla salute sua eran già corti , Fuor che mostrargli le perdute genti. Per questo visitai l'uscio de' morti; Ed a colui che l'ha quassù condotto, Li prieghi miei, piangendo, furon pòrti.
Sayfa 12 - Ed io a lui : Da me stesso non vegno : Colui, che attende là, per qui mi mena, Forse cui Guido vostro ebbe a disdegno.
Sayfa 84 - Virtualmente, ch'ogni abito destro Fatto averebbe in lui mirabil prova. Ma tanto più maligno e più silvestre Si fa il terren col mal seme, e non colto, Quant'egli ha più di buon vigor terrestre.
Sayfa 44 - Ma dì s' io veggio qui colui che fuore Trasse le nuove rime, cominciando: Donne, ch'avete intelletto d'amore. Ed io a lui: Io mi son un che, quando Amor mi spira, noto; ed a quel modo Che detta dentro, vo' significando. O frate, issa veggio, disse, il nodo, Che il Notaro e Guittone e me ritenne Di qua dal dolce stil nuovo ch' i
Sayfa 1 - ... io era molto pauroso ; e per la sua ineffabile cortesia, la quale è oggi meritata nel grande secolo, mi salutò virtuosamente tanto, che mi parve allora vedere tutti i termini della beatitudine. L...
Sayfa 54 - GUIDO , vorrei che tu e Lapo ed io Fossimo presi per incantamento, E messi in un vascel, ch' ad ogni vento Per mare andasse a voler vostro e mio; Sicché fortuna od altro tempo rio Non ci potesse dare impedimento, Anzi, vivendo sempre in un talento, Di stare insieme crescesse il disio. E monna Vanna e monna Bice poi, Con quella ch...
Sayfa 133 - Amore insieme da la circulazion del sol mia nona, e so com'egli affrena e come sprona, e come sotto lui si ride e geme. Chi ragione o virtù contra gli sprieme, fa come que' che 'n la tempesta sona, credendo far colà dove si tona esser le guerre de
Sayfa 71 - ... apparecchiata. Della quale partenza Dante in tanto dolore, in tanta afflizione, in tante lagrime rimase, che molti de...
Sayfa 71 - Ella si va, sentendosi laudare, benignamente d'umiltà vestuta; e par che sia una cosa venuta da cielo in terra a miracol mostrare.