Glossar der Sprache Otfrids, 8. bölüm

Ön Kapak
G. Joseph Manz, 1881 - 772 sayfa

Kitabın içinden

Seçilmiş sayfalar

Diğer baskılar - Tümünü görüntüle

Popüler pasajlar

Sayfa 444 - Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus" fuerit ex aqua, et Spiritu sancto, non potest introire in regnum Dei.
Sayfa 231 - Cum autem tradent vos, nolite cogitare, quomodo, aut quid loquamini; dabitur enim vobis in illa hora, quid loquamini. 20. Non enim vos estis, qui loquimini ; sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis r.
Sayfa 308 - Haus auf; erat autem diebus docens in templo; noctibus vero exiens morabatur in monte, qui vocatur oliveti.
Sayfa 87 - Et ipse dixit ad eos: O stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt Prophetae!
Sayfa 162 - III. 4, 14. -ganzi, s. un -ganz!. "ganzida [st. f.], Gesundheit: irkanta thô ther fater sâr, theiz thiu zît uuas in uuâr, thaz imo iz druhtin so giliaz, thia selbun ganzida gihiaz. III. 2,36; cognovit ergo pater, quia illa hora erat, in qua dixit ei Jesus : filius tuus vivit. Joh. 4, 53.
Sayfa 435 - Igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem, sie et per unius iustitiam in omnes homines in lustificationem vitae; sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi, ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi".
Sayfa 228 - V. 9, 55; et ineipiens a Moyse et omnibus prophétie interpretabatur illis in omnibus scripturis, quae de ipso erant. Luc. 24, 27 ; er erklärte ihnen die Schrift, er legte ihnen weitläufig mit süssen Worten all die Stellen aus, die sie über ihn geschrieben haben, die von ihm (bei den Propheten) handeln, er sagte ihnen dessen genug, wer jemals davon, ton ihm geredet hat, кетег envähnt hat.
Sayfa 309 - Qui non ex sanguinibus, Ñeque ex volúntate carnis, Ñeque ex volúntate viri, Sed ex Deo nati sunt.
Sayfa 423 - III. 24, 89. b) bildl.: sî thîn uuillo hiar nidare, sos er ist ûfin himile. 11.21,31; hier auf Erden, hienieden. mit thiu ist thâr bizeinit, thaz imo ist al gimeinit in erdu ioh in himile inti in abgrunte ouh hiar nidare. V. 1,28. in erdu ioh in himile, in abgrunte ouh hiar nidere. V. 25, 95. 103. 2. nach unten, abwärts ; in diesem Sinne steht es unzweifelhaft in dem Salze: nihein thârinne ni bileip, unz er thâr nidare thô sereib; iagilih sîn zilôta, unz er so nidarstarêta.
Sayfa 223 - Sic luceat lux vestra coram hominibus: ut videant opera vestra bona, et glorificent patrem vestrum, qui in caelis est.

Kaynakça bilgileri