Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[blocks in formation]

GLOSSAR

DER

SPRACHE OTFRIDS

BEARBEITET

VON

JOHANN KELLE

REGENSBURG

DRUCK UND VERLAG VON G. JOSEPH MANZ

1881

A

ababôn [sw. v.), 1. verkenne, miss- | thes sprechan, thoh er sih mohti rechan, deute; c. acc.: thie ungiloubige thie sie duan ouh, ob er uuolti, innan ababahônt iz alle. I. 15, 43 VP, F abahôt. grunti. III. 19, 28; diejenigen, welche ist iz sô giuuisso, thoh sie iz abahôtun ihn steinigen wollten. mit thiu ist thâr sô. III. 5, 15; s. Bd. 2, 69. sie iz allaz bizeinit, theiz imo ist al gimeinit in erdu abahûtun, thie thâr iz thô gihôrtun. ioh in himile inti in abgrunte ouh hiar III. 19, 19. sô sliumo sie iz gihôrtun, iz nidare. V. 1, 28; 25, 95. 103. allaz abahôtun. III. 24, 110. 2. verarge; c. acc.: ni sprâchun uuorton offonoro thô, thaz herôti sulîh ni abahôti, thaz in iz ni uuâri zâla. III. 15, 49. 3. weise zurück, wende mich ab, erkenne nicht an, verschmähe; a) c. acc.: uuanta thû abahôntı bist gotes ârunti, iz unirdit thoh irfullit. I. 4, 67. b) mit folg. Satz: sie thaz abahôtun, thaz sie then heime habêtun, then sie êr irslahan uuoltun, inti in nû sus gistiltun? III. 16,53.

ab-lâzi [st. n.], Nachsicht, Schonung, Gnade; vergl. indulgentia, ablâze. Notk., Ps. 78,8; 142, 11 u. ö.: ni freuuit uuiht hiar unser muat, sô thîn ablâzi duat. III, 1, 30.

abohôn [sw. v.], s. abahôn.

abrahâm [n. pr.]: sih abrahâm giguatta. I. 3. 13. abrahâm er blîdta sih.

III. 18, 49. abrahâm ther mâro ther ist dôt. III. 18, 29. uuir kind sîn abrahâmes. H 138. abrahâm ther mâro uuas gotes drût. H 75. bist dû furira abrahâme?

âband [st. m.], Abend: thie siechun quâmun alle thô zemo âbande. III. 14, 55; | III. 18, 33. vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes. Matth. 8, 16. ni dua thir, quâdun (die Jünger von Emaus) thia arabeit (nämlich, weiter zu gehen), uuanta âband unsih anageit. V. 10, 5; mane nobiscum, quoniam advesperascit et inclinata est jam dies. Luc. 24, 29. thô zemo âbande sâr garetun sie sîn muas thâr. IV. 2, 7. er stuant yr themo muase thô zi themo âbande. IV. 11, 11.

sunnun-âband.

abuh [st. n.; s. Bd. 2, 167], O. kennt Sinne von scelus, probra auch selbststän abuh, das sonst (s. Diut.1, 267.268) im dig vorkommt, nur in den Redensarten: 1. in abuh kêren, etwas verkehren, verkehrt, falsch auslegen, missdeuten, übeldeuten; vergl. depravant, in abuh kêrent. Wien. Cod. 1239; a) c. acc.: iz ist sô giuuisso, thoh sie iz abahûtîn sô, thoh iro muates hertî iz emmizigên zurnti ioh io in abuh kêrti thiô druhtînes dâti. den Gichtbrüchigen geheilt; die Juden III. 5, 17; Christus hatte am Sabbath beschuldigten ihn deshalb einer Geab-got [st. m.], Abgott, Götze: uuârun setzesübertretung, hatten indes seine uuir firhuarôt mit abgoton. IV. 5, 17; Handlung falsch ausgelegt, missdeutet, vergl. sic fuerunt et homines ante chri- denn er hat den Sabbath gehalten, wie stum idololatriis et passionibus immundi. sich ziemte; er uuialt thera fîra sô gizam. Hrab. Maur. in Matth. pag. 117. c. III. 5, 9. in abuh sie iz kêrtun, sô sie thiz ab-grunti [st. n.], Abgrund, Unter-gihôrtun. III. 24, 74; einige aus den welt, Hölle: ni uuolt er (Christus) uuiht Juden missdeuteten die Trauer, welche

abêl [n. pr.]: riat er thes ginuagi, uuio er abêlan sluagi. H 33. nim gouma, uuio

abel dâti. H27.

Otfrid III. Glossar,

1

« ÖncekiDevam »