Dante's Vita nuova: together with the version of Dante Gabriel RossettiChatto & Windus, 1908 - 274 sayfa |
Kitabın içinden
38 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa xxxix
... trance , in which Beatrice , seated at a balcony overlooking the city , is suddenly rapt from earth to heaven . You will remember how Dante dwells depicting the living Beatrice ( especially as the embodi- ment xxxi x.
... trance , in which Beatrice , seated at a balcony overlooking the city , is suddenly rapt from earth to heaven . You will remember how Dante dwells depicting the living Beatrice ( especially as the embodi- ment xxxi x.
Sayfa xlii
... heaven from which she leaned , her hair yellow like ripe corn , are but examples of general treatment , as naïvely detailed as the pictures of those early painters contemporary with Dante , who has shown a similar care for minute and ...
... heaven from which she leaned , her hair yellow like ripe corn , are but examples of general treatment , as naïvely detailed as the pictures of those early painters contemporary with Dante , who has shown a similar care for minute and ...
Sayfa 3
... heaven of light returned to the selfsame point almost , as concerns its own revolution , when first the glorious Lady of my mind was made manifest to mine eyes ; even she who was called Beatrice by many who knew not wherefore . She had ...
... heaven of light returned to the selfsame point almost , as concerns its own revolution , when first the glorious Lady of my mind was made manifest to mine eyes ; even she who was called Beatrice by many who knew not wherefore . She had ...
Sayfa 11
... heaven : whereby such a great anguish came upon me that my light slumber could not endure through it , but was suddenly broken . And immediately having considered , I knew that the hour wherein this vision had been made manifest to me ...
... heaven : whereby such a great anguish came upon me that my light slumber could not endure through it , but was suddenly broken . And immediately having considered , I knew that the hour wherein this vision had been made manifest to me ...
Sayfa 27
... Heaven ; for there The soul now sits which when her life was warm Dwelt with the joyful beauty that is fled . · This first sonnet is divided into three parts . In the first , I call and beseech the Faithful of Love to weep ; and I say ...
... Heaven ; for there The soul now sits which when her life was warm Dwelt with the joyful beauty that is fled . · This first sonnet is divided into three parts . In the first , I call and beseech the Faithful of Love to weep ; and I say ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Dante's Vita nuova: together with the version of Dante Gabriel Rossetti Dante Alighieri Metin Parçacığı görünümü - 1908 |
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò Æneid alcuna allora alquanto altre altro altrui Amore ancora anima Appresso avea avesse ballata Beatrice beauty behold canzone chè ciò Commedia core cose cotal D. G. Rossetti Dante Dante Alighieri Dante's death detto dicea dire dissi divide donna donne doth Early Italian edition erano eyes Frontispiece gentilissima gentle grief Guido Guido Cavalcanti Guittone d'Arezzo hath heart heaven intendere Italian KING'S CLASSICS lady Love meco medesimo mente mi fu molte molti molto nome occhi ogni parea parlare parole passage pensando pensiero persona Petrarch piangendo piangere pietà pity poem proposi Provençal quale quali questo sonetto ragione rhymes Rossetti salute seconda comincia quivi seconda dico seems sighs sonetto sonnet sospiri soul spake speak spirit sweet tanta tell terza dico terza quivi thee thing thou thought translation unto vedea vedere veduta vidi viso vista Vita Nuova weeping Wherefore words
Popüler pasajlar
Sayfa li - Her dress, on that day, was of a most noble colour, a subdued and goodly crimson, girdled and adorned in such sort as best suited with her very tender age. At that moment, I say most truly that the spirit of life, which hath its dwelling in the secretest chamber of the heart, began to tremble so violently that the least pulses of my body shook therewith ; and in trembling it said these words : Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi...
Sayfa 204 - WITHIN the gentle heart Love shelters him As birds within the green shade of the grove. Before the gentle heart, in nature's scheme. Love was not, nor the gentle heart ere Love. For with the sun, at once. So sprang the light immediately ; nor was Its birth before the sun's. And Love hath his effect in gentleness Of very self ; even as Within the middle fire the heat's excess.
Sayfa 100 - Levava gli occhi miei bagnati in pianti, E vedea, che parean pioggia di manna, Gli Angeli che tornavan suso in cielo; Ed una nuvoletta avean davanti, Dopo la qual gridavan tutti: Osanna; E s'altro avesser detto, a voi dire'lo. Allor diceva Amor: più non ti celo; Vieni a veder nostra donna che giace. L...
Sayfa 98 - Nel vano immaginare, ov' io entrai; Ed esser mi parea non so in qual loco, E veder donne andar per via disciolte, Qual lagrimando, e qual traendo guai, Che di tristizia saettavan foco. Poi mi parve vedere a poco a poco Turbar lo sole ed apparir la stella, E pianger egli ed ella; Cader gli augelli volando per l'are, E la terra tremare; Ed uom m'apparve scolorito e fioco, Dicendomi: 'Che fai? non sai novella? Morta è la donna tua, ch'era sì bella.
Sayfa 129 - HOW doth the city sit solitary, that was full of people ! How is she become as a widow ! she that was great among the nations, And princess among the provinces, how is she become tributary!
Sayfa 63 - Wherefore I will not speak in such large kind That mine own speech should foil me, which were base; But only will discourse of her high grace In these poor words, the best that I can find, With you alone, dear dames and damozels : 'Twere ill to speak thereof with any else.
Sayfa 1 - I signify what thing has to be answered to. The second part commences here: "Of those long hours." To this sonnet I received many answers, conveying many different opinions; of the which, one was sent by him whom I now call the first among my friends, and it began thus, "Unto my thinking thou beheld'st all worth...
Sayfa 91 - And so strong was this idle imagining, that it made me to behold my lady in death; whose head certain ladies seemed to be covering with a white veil; and who was so humble of her aspect that it was as though she had said, "I have attained to look on the beginning of peace.
Sayfa l - Ella era in questa vita già stata tanto, che ne lo suo tempo lo cielo stellato era mosso verso la parte d'oriente de le dodici parti l'una d'un grado, sì che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi da la fine del mio nono.
Sayfa 120 - Tanto gentile e tanto onesta pare La donna mia, quand" ella altrui saluta, Ch' ogni lingua divien tremando muta E gli occhi non l