Dante's Vita nuova: together with the version of Dante Gabriel RossettiChatto & Windus, 1908 - 274 sayfa |
Kitabın içinden
44 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa xiii
... written for many of the Provençal poems . The best critics are unanimous that the selection of the lyrics and adding of the prose narrative and analytical divisions was made by Dante during the years 1292-1295 ; so that by the time he ...
... written for many of the Provençal poems . The best critics are unanimous that the selection of the lyrics and adding of the prose narrative and analytical divisions was made by Dante during the years 1292-1295 ; so that by the time he ...
Sayfa xviii
... written and set up in type ; moreover , it was obviously necessary for him to follow , in the main , the text of Fraticelli , which Rossetti tells us he employed when making his version . Two Germans , Witte ( 1876 ) and Beck ( 1896 ) ...
... written and set up in type ; moreover , it was obviously necessary for him to follow , in the main , the text of Fraticelli , which Rossetti tells us he employed when making his version . Two Germans , Witte ( 1876 ) and Beck ( 1896 ) ...
Sayfa xxvii
... Writing to Norton on Jan. 9 , 1862 , D. G. Rossetti , who had formed a friendship with the distinguished American , while the latter was on a visit to England , said : " Your Essay on , and ex- tracts from , the Vita Nuova reached me ...
... Writing to Norton on Jan. 9 , 1862 , D. G. Rossetti , who had formed a friendship with the distinguished American , while the latter was on a visit to England , said : " Your Essay on , and ex- tracts from , the Vita Nuova reached me ...
Sayfa xxx
... written . Gabriele became Professor of Italian at King's College , London , in 1826 , having shortly before married Frances Polidori , who was Italian on her father's , and English on her mother's side . We have dealt with the elder ...
... written . Gabriele became Professor of Italian at King's College , London , in 1826 , having shortly before married Frances Polidori , who was Italian on her father's , and English on her mother's side . We have dealt with the elder ...
Sayfa xxxi
... written in memory of his father : " And didst thou know indeed , when at the font Together with thy name thou gav'st me his , That also on thy son must Beatrice Decline her eyes according to her wont , Accepting me to be of those that ...
... written in memory of his father : " And didst thou know indeed , when at the font Together with thy name thou gav'st me his , That also on thy son must Beatrice Decline her eyes according to her wont , Accepting me to be of those that ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Dante's Vita nuova: together with the version of Dante Gabriel Rossetti Dante Alighieri Metin Parçacığı görünümü - 1908 |
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò Æneid alcuna allora alquanto altre altro altrui Amore ancora anima Appresso avea avesse ballata Beatrice beauty behold canzone chè ciò Commedia core cose cotal D. G. Rossetti Dante Dante Alighieri Dante's death detto dicea dire dissi divide donna donne doth Early Italian edition erano eyes Frontispiece gentilissima gentle grief Guido Guido Cavalcanti Guittone d'Arezzo hath heart heaven intendere Italian KING'S CLASSICS lady Love meco medesimo mente mi fu molte molti molto nome occhi ogni parea parlare parole passage pensando pensiero persona Petrarch piangendo piangere pietà pity poem proposi Provençal quale quali questo sonetto ragione rhymes Rossetti salute seconda comincia quivi seconda dico seems sighs sonetto sonnet sospiri soul spake speak spirit sweet tanta tell terza dico terza quivi thee thing thou thought translation unto vedea vedere veduta vidi viso vista Vita Nuova weeping Wherefore words
Popüler pasajlar
Sayfa li - Her dress, on that day, was of a most noble colour, a subdued and goodly crimson, girdled and adorned in such sort as best suited with her very tender age. At that moment, I say most truly that the spirit of life, which hath its dwelling in the secretest chamber of the heart, began to tremble so violently that the least pulses of my body shook therewith ; and in trembling it said these words : Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi...
Sayfa 204 - WITHIN the gentle heart Love shelters him As birds within the green shade of the grove. Before the gentle heart, in nature's scheme. Love was not, nor the gentle heart ere Love. For with the sun, at once. So sprang the light immediately ; nor was Its birth before the sun's. And Love hath his effect in gentleness Of very self ; even as Within the middle fire the heat's excess.
Sayfa 100 - Levava gli occhi miei bagnati in pianti, E vedea, che parean pioggia di manna, Gli Angeli che tornavan suso in cielo; Ed una nuvoletta avean davanti, Dopo la qual gridavan tutti: Osanna; E s'altro avesser detto, a voi dire'lo. Allor diceva Amor: più non ti celo; Vieni a veder nostra donna che giace. L...
Sayfa 98 - Nel vano immaginare, ov' io entrai; Ed esser mi parea non so in qual loco, E veder donne andar per via disciolte, Qual lagrimando, e qual traendo guai, Che di tristizia saettavan foco. Poi mi parve vedere a poco a poco Turbar lo sole ed apparir la stella, E pianger egli ed ella; Cader gli augelli volando per l'are, E la terra tremare; Ed uom m'apparve scolorito e fioco, Dicendomi: 'Che fai? non sai novella? Morta è la donna tua, ch'era sì bella.
Sayfa 129 - HOW doth the city sit solitary, that was full of people ! How is she become as a widow ! she that was great among the nations, And princess among the provinces, how is she become tributary!
Sayfa 63 - Wherefore I will not speak in such large kind That mine own speech should foil me, which were base; But only will discourse of her high grace In these poor words, the best that I can find, With you alone, dear dames and damozels : 'Twere ill to speak thereof with any else.
Sayfa 1 - I signify what thing has to be answered to. The second part commences here: "Of those long hours." To this sonnet I received many answers, conveying many different opinions; of the which, one was sent by him whom I now call the first among my friends, and it began thus, "Unto my thinking thou beheld'st all worth...
Sayfa 91 - And so strong was this idle imagining, that it made me to behold my lady in death; whose head certain ladies seemed to be covering with a white veil; and who was so humble of her aspect that it was as though she had said, "I have attained to look on the beginning of peace.
Sayfa l - Ella era in questa vita già stata tanto, che ne lo suo tempo lo cielo stellato era mosso verso la parte d'oriente de le dodici parti l'una d'un grado, sì che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi da la fine del mio nono.
Sayfa 120 - Tanto gentile e tanto onesta pare La donna mia, quand" ella altrui saluta, Ch' ogni lingua divien tremando muta E gli occhi non l