Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

PREFACE.

J'espérais, en commençant l'impression de mon ouvrage, en 1860, la terminer dans le courant de

cinq à six années, mais des circonstances fâcheuses et qu'il n'a pas été en mon pouvoir d'éviter - plusieurs grèves d'ouvriers, un ncendie de l'imprimerie, deux guerres, etc. en ont retardé la publication de dix ans entiers.

Il est vrai que te délai a contribué en quelque sorte à compléter mon dictionnaire, en me mettant à même de consulter plusieurs ouvrages qui n'étaient pas à ma disposition au commencement de mon travail et qui m'ont fourni des matériaux abondants; mais néanmoins mon œuvre n'est pas encore aussi compléte que je le voulrais; il y manque nombre de mots et d'explications que j'ai trouvés pendant mon travail, malheureusement trop tard pour les insérer à leur place. Je pourrais dès à présent donner un supplément assez consdérable, mais pour ne pas trop lasser la patience de Mrs. les souscripteurs, ainsi que celle de mon librare éditeur, et pour mettre enfin en vente l'œuvre si longtemps retardée, je préfère réserver la publication du supplément pour l'avenir, car je voudrais consulter encore plusieurs ouvrages tant imprimés que manuscrits et que jusqu'à présent je n'ai encore pu obtenir. Le supplément contiendra les mots oubliés, ainsi que diverses corrections et additions nécessaires, plus la table des noms propres géographiques que j'ai promise dans mon premier prospectus.

Depuis la publication du premier volume, en 1866, il a paru plusieurs ouvrages où j'ai puisé pour le deuxième volume, et qui m'ont été d'une très-grande utilité, surtout par rapport aux turc - oriental. Je dois nommer tout d'abord le ., Dictionnaire turc-oriental par M Pavet de Courteille, professeur au collége de France" Paris 1870, œuvre d'une très-grande érudition, citée dans mon livre sous les initiales P. de C. Le savant auteur a puisé non seulement dans les meilleurs glossaires, mais il prouve encore la justesse des significations données par des citations tirées des ouvrages de Bâber, d'Aboul-Gâzi et de Mir-Ali-Chir-Nevâï.

Le vocabulaire de Mr Vambéry, qui fait partie de l'œuvre de ce savant,, Cagataische Sprachstudie Leipzig 1868 (que je cite Vim b.), a le mérite que le célèbre voyageur donne la prononciation des m en lettres européennes; sor vocabulaire est basé principalement sur l'expérience de ses relations avec i indigènes, mais il a aussi puisé dans plusieurs vocabulaires des savants orientaux.

VI

Le, Dictionnaire Djagatai- ture, publié par Mr. de Veliaminof-Zernof, doteur de l'université impériale de Saint-Pétersbourg, membre de l'académie des sciences", St. Pétersboug 1869, est une édition plus complète et plus correcte du vocabulaire connu sous le nom d'Abouchk. sous le nom d'Abouchk (cité: AB.). L'édition soignée du savant académicien mérite l'attention particulière de tous les saunts qui s'occupent du ure – oriental.

r.

[ocr errors]

Outre les ouvrages imprimés j'ai eu à ma disposition une grande partie du manuscrit d'un dictionaire que feu Mr Wickerhauser, professeur à l'académie orientale de Vienne avait préparé pour sa chretomathie turque, publiée sous le titre de : ,,Wegweiser zum Verständniss dr Türkischen Sprache. Vien 1853. Je cite cet ouvrage par l'initiale W, le chiffre se rapporte à la page du texte turc e la chrestomathie. Mr. Wickerhauser m'avait remis son travail, peu de temps avant sa dernière aladie, en me priant expressément d'y prendre tout ce qui pourrait m'être utile pour mon dictionnaire. lui tenait à cœur de voir ainsi utiliser le travail de bien des années. Je regette profondément qu'il ait pas été permis à l'auteur de publier son œuvre dont je n'ai pu extraire qu'une partie petite en mparaison du reste, ne pouvant augmenter l'étendue de mon dictionnaire déjà par rop volumineux.

Il me reste encore à exprimer mes sincères remercîments à Mrs. les abonnés ui par leur souscription t facilité la publication de mon travail.

Leipzig, Août 1876.

Dr. J. Th. Zenker.

[blocks in formation]

l'alphabet persan et ture; prononciation Kh |
fortement aspiré, avec une sorte de raclement;

t

HAHAM, od.

Sbst. (D)

docteur juif, scribe. | jüdischer Schrift

HÂR-U-HAS. broussailles. | Gestrüpp.

[merged small][ocr errors]

gr→→HARTY, auch bl.

valeur numérique 600. | siebenter Buchstabe gelehrter.. BASY. le grand und x2 HARYTA. Sbst. (corns) carte
des arabischen, neunter des persisch-türkischen rabbin, der Oberrabbiner.
Alphabets; Aussprache wie ein stark aus der
Kehle mit raspeladem Geräusch gesprochenes
Ch; Zahlwerth in Chronogrammen 600.

von

a

Dr. Partie. von

خدع
خدم

a HADYM. Partic. von
Sbst. serviteur, domestique; eunuque. | Die-
plà mâ, und lys. [Rad. ner; Verschnittener (in letzterem Sinne ge-
(Al) in Zusammensetzung: qui máche | wönlich HADUM gesprochen). Plur.
HADAM und

kauend.

[blocks in formation]

HÂRYGA. Adj. u. Sbst. Gegentheil dans, qui est en dehors; externe; extérieur. ] qui sort, qui n'est pas en deherausgehend, ausserhalb befindlich, äusserlich, HUDDÂM. serviteurs, do- nicht in einer Sache; das Acussere, Aussenseite; das was nicht eigentlich zu einer Sache

ašli HÂTEM. [Rad. pä¿] Sbst.. mestiques. | Bediente, Dienstboten.

gehört, kein wesentlicher Bestandtheil oder

خارج بابده اولان der Dioner des beiden

Eigenschaft derselben ist الحرمين الشريفين ,cachet, sceau, annean | Siegel, Petschaft يوزك

[blocks in formation]

ETMEK. chatrer das ausserhalb des Thores befindliche (se dit des hommes). | verschneiden (von Men- Heer. das ist nicht schen, ex von Thieren.) Kam. s. v. ausserhalb, d. i. widerspricht nicht der Freundchas schaft. extraordinaire. | ausserax HÂDYME. Sbst. Fem. d. Vhghdn. servante. | Magd.

[blocks in formation]

too HADA. Sbst. rame; en général tout morceau de bois droit. | Ruder. Ueberhaupt: jedes gerade Holz. PHR. Sbst. épine, chardon, ronce; extérieur, étranger, qui n'appartient pas ù Dornbusch; Feind; harter Stein ennemi; pierre dure. | Dorn, Stachel, Distel, la capitale. | aussenstehend, dem Aeussern angehörig, auswärtig, äusserlich, ausländisch.

خرجیه ناظری .nicht zur Hauptstadt gehörig خار پشت HAR-ENDz, und خار انداز

ناظر امور خارجيه | خار أو

HÂR-PUẤT. hérisson. | der Igel. HAR- oder bs ministre des affaires
ÂWER. épineux, ronce. | dornig, Dornbusch. étrangères. der Minister des Auswärtigen.
HR-6, und,HAR-ZAR, und 2. als Sbst. schismatique, rebelle, révolté. |
HARISTAN. lieu plein de broussail- Schismatiker, Empörer.

Briefes, einer Rede), Ende, Nachwort, Schluss- les. | mit Dornen bewachsener Ort.

gebet.

a

HÂTEMI, HÂTYMI. Sbst. fabricant de bagues et de cachets. | Siegelmacher, Petschaftstecher.

خار چین

[ocr errors]

HAR-CIN. [vgl. A sorte de chaussettes. Stachel] inquiétude, angoisse. | Unruhe, Beeine Art Fussbekleidung oder Strümpfe.ängstigung, Bekümmerniss.

,HAR-CINI چینی

a

espace de خاری

a

خارق

.petite pince pour a widernatürlich خار چیند .B. fraude, ma- Spiegel machte مكر و حيله ودعا وتلون

| خرق

HARYK. [Partic. v. Adj. ap HATCLE. [Rad. ] Sbst. Art Stein oder Metall, aus dem man früher HARYK-I-'ÂDE. aussergewöhnlich, métal dont on faisait autrefois des miroirs. eine qui déchire. | zerreissend oder durchbrechend. chination, dissimulation. | List, Verstellung. arracher les poils. | Haarzänglein. choses extraordinaires, miracles. | ausseror— Pl. - HAWÂRYK. HAR-DÂR. épineux, difficile. dornig, schwierig. dentliche, den Naturlauf durchbrechende Dingo dame, matrone, femme d'un homme illustre, HR-I-SÜTÜR. chardon. | Distel. oder Begebenheiten, Wunder. fiancée; femme en général. | vornehme Frau, HÂR-KEẾ. malheureux, qui souffre Gattin eines Vornehmen; Braut, Frau. vgl. toujours. Dornenzieher, d. i. ein Unglücklicher, Demin. HATUNGYK. Armer, der immer zu leiden hat. demoiselle. Fräulein. HÂR - MÂHÎ.

قادين

[ocr errors]

HATUN. Sbst. LT.

عروس

[blocks in formation]

ZENKER, Türk. Arab.- Pers. Handwörterbuch.

[ocr errors][merged small][merged small]

po HARA, auch

حارا und to خار

[ocr errors]
[ocr errors]

und

oder خوينه دار

bi Sbst.

Adj. für einen besondern Gebrauch oder für den Sbst. prononçant la HÜTBE. | einer, welcher und Sbst. 1. dur; pierre dure. | hart, harter ausschliesslichen Gebrauch einer Person be- die HÜTBE spricht. s. 8 und Stein [vgl. 2. sorte stimmt, insbes. des Kaisers, daher kaiserlich, ab HATYR. Partic. v. d'étoffe de soie moirée, moire. | gewässerter öffentlich, dem Staate gehörend; heilig, geweiht; von besonderer Beschaffenheit oder Güte, (marmorirter) Seidenstoff. auserwählt, vorzüglich, rein, ächt, ungemischt. ETMEK, approprier, consacrer. | zu eigen machen, zueignen, weihen. Als Sbst. domaine impériale, apanage; grand seigneur de l'empire, laquais attaché à la personne prince. Staatsdomäne, kaiserliches Einkommen; Vornehmer des Reichs; Leibdiener, Kammerdiener des Fürsten (gewöhnlich KAWASS genannt).

trésorier; intendant de maison. | Schatzmeister, Aufseher oder Verwalter der Vorräthe im Hause.

†ÿ HAZYK. (alt) Sbst. l pal, pieu pointu par un bout. | an dem einen Ende zugespitzter Pfahl.

[ocr errors]

HASTEN. Vb. intr.

du

Femin. x als Sbst. propriété, qualité Imper. - se lover, se relever; paraitre; particulière, vertu de q ch. besondere Eigenschaft se révolter; s'en aller.jsich erheben, aufstehen, od. Eigenthümlichkeit, besondere Kraft od. Tuentstehen, werden, zum Vorschein kommen;

sich empören; fortgehen, weggehen. Partic." gend einer Sache.
xälli Hâste. insurgé. Aufständischer.
Rel. abstr. HASTEGI, insurrection.

[ocr errors]

ce qui vient à l'esprit, pensée, idée; mémoire,
souvenir; disposition d'esprit; bienveillance;
égard, esprit, cœur, dessein. was in das
Gedächtniss kommt, Gedanke, Erinnerung,
Gedächtniss, Andenken, Geneigtsein zu ...
Geneigtheit, Wohlwollen; guter Wille, Ver-
langen nach
Gemüth, Herz, Ab-
sicht, Zweck. Pl. HAWTYR.
esprits, cœurs, pensées de l'âme. | Gemüther,
Herzen, innere Gedanken..à
s'informer de la santé, des bonnes dispositions.
sich nach dem Befinden erkundigen, fragen wie
Jemand gegen einen geneigt oder gesinnt ist.

[ocr errors][merged small]

HASSE-
Als Adv.
TEN. spécialement. insbesondere.
feinstes Mehl, Mundmehl,

lų. ETMEK.

moire. | ins Gedächtniss zurückrufen, erinnern.

venir dans l'esprit, dans la خاطره كلمك

- rappeler dans la mé خاطره کشورهك . fallen | خاص اون

خاطنده طوتمت oder خاطرده طوتمق

در خاطر داشتن oder بخاطر داشتن و

feiner خاص كتن .feines Brod, Weissbrod

چه .aufstehen بر پای خاستن .Aufstand

.adj خسر . isra. Partie خاسر»

خاطر oder خاطرنی کوزنك .kaiserliches - Sache erinnern خاص همایون Leibgarde قوللی | .queroute; qui est tout a fait disappointe

ĊI HÂST. was nun? was wird daraus?

[ocr errors]

Flachs oder Linnen. reines oder
Heiligthum.

qui perd son bien, son capital, fait ban- ächtes Silber.

=

se rappeler, se souvenir. an etwas gedenken, im Gedächtniss haben oder behalten, sich einer

der des Seinigen verlustig geht, bankrutt Krongut. die innerste Kammer avoir des égards pour q. qn., chercher macht; ganz in seiner Hoffnung getäuscht, (des kaiserl. Palastes). aug à plaire; à ne pas offenser. einen achten, ganz entmuthigt. tromper, der Oberste der innern Kammer. offensé par q. ch. von der Sache: bei Jemand décevoir q. qn, dans son espoir. | einen täuschen, seine Hoffnung zu nichte machen.

se trouver

unvergessen bleiben, sich beleidigt fühlen, ärgerlich sein, übel nehmen (mit Veränderung

حلقة خاصان der oberste Kammerdiener ne soyez pas خاطرتو قا لمسون P des suffix خاص و عام .or der Kreis der Vertrauten خاشاك

.(des

[blocks in formation]

faché. | seid nicht böse, nehmt es nicht übel. rester dans la mémoire. | im

Gedächtniss bleiben, nicht in Vergessenheit kommen. brendre q. qn. con

tent. jemandes Gemüth erbauen, d. i. einen zufriedenstellen (durch Geschenke u. dgl.), beHASSEGI, oder ruhigen, ermuthigen (mit Veränderung des Sbst. personne attachée au service intérieur Suffix), ÿligi,bli chercher à plaire à du souverain; caporal des bostandjis; épouse de l'empereur; chose belle et précieuse. | Person, q. qn. | einem zu gefallen suchen.;_bla die zu dem innern Hofdienste gehört, Leib-43 oder 4 boffenser q. qn. diener des Herrschers, Gefreiter der Bostan- jemandes Herz brechen, d. i. einen kränken. dschis; Gemahlin des Kaisers; eine kostbare SAIMAK. avoir des égards und schöne Sache. H. SUL pour q. qn. Achtung haben vor jemand, ihn t, HABYRDY. Sbst. = bruit (produit p. ex. par le papier).|knirschen- | TÂN. épouse de l'empereur qui lui a donné der Achtung oder Liebe werthhalten. der, quitschender Ton oder Geräusch, Rascheln. un prince. | die Gemahlin des Kaisers, welche étre oublié. | aus dem Gedächtniss kommen, vergessen werden. dix-S

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

janissaires; les colonels des janissaires qui Gošų xaşybla jemandem aisy'. Partic. von ¿]| étaient destinés à être promus aux grades de Bevorzugung eintreten lassen. Suono Adj. humble, soumis, modeste; bas (p. ex. l'état-major. | die vier Regimenter der Janit-daj volontiers, avec plaisir; allez en paix. un son). | niedrig, demüthig, bescheiden, tief scharen, welche besondere Vorrechte genossen; gern; geh in Frieden (zu einem, der Abschied (vom Tone, der Stimme u. s. w.). sämmtliche Oberste der Janitscharen, die zum

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

•] particulier; salutaire. | absonderlich; heilsam, HASSLAR. Fem. Gegentheil v. propre, particulier à q. qn. ou à q. ch., wohlthätig, nahrhaft. destiné à un usage particulier ou à l'usage exclusif de q. qn. (spécialement du souverain), appartenant au souverain ou à l'état (impérial, royal, public, p. ex un édifice); sacré, consacré; ce qui est d'une qualité extraordinaire. pur, non mété. | eigen, eigenthümlich,

Adj. humble, soumis, obéissant. | unterwürfig,
gehorsam. vgl. só
HATYB. [Partic.

a

[ocr errors]

z qui provient du cœur. aus dem Herzen hervorgehend. rejouissant le cœur.

qui captive le cour خاطر کیر hererfreuend | خطب

« ÖncekiDevam »