Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors][merged small]

J'espérais,

en commençant l'impression de mon ouvrage, en 1860, la terminer dans le courant de

cinq à six années, mais des circonstances fâcheuses et qu'il n'a pas été en mon pouvoir d'éviter — plusieurs grèves d'ouvriers, un ncendie de l'imprimerie, deux guerres, etc. en ont retardé la publication de

dix ans entiers.

Il est vrai que le délai a contribué en quelque sorte à compléter mon dictionnaire, en me mettant à même de consulter plusieurs ouvrages qui n'étaient pas à ma disposition au commencement de mon travail et qui m'ont forni des matériaux abondants ; mais néanmoins mon cuvre n'est pas encore aussi compléte que je le voulrais ; il y manque nombre de mots et d'explications que j'ai trouvés pendant mon travail, malheureusemat trop tard pour les insérer à leur place. Je pourrais dès à présent donner un supplément assez consdérable, mais pour ne pas trop lasser la patience de Mrs. les souscripteurs, ainsi que celle de mon librare éditeur, et pour mettre enfin en vente l'ouvre si longtemps retardée, je préfère réserver la publication du supplément pour l'avenir, car je voudrais consulter encore plusieurs ouvrages tant imprimés que manuscrits et que jusqu'à présent je n'ai encore pu obtenir. Le supplément contiendra les mots oubliés, ainsi que diverses corrections et additions nécessaires, plus la table des noms propres géographiques que j'ai promise dans mon premier prospectus.

Depuis la publication du premier volume, en 1866, il a paru plusieurs ouvrages où j'ai puisé pour le deuxième volume, et qui m'ont été d'une très - grande utilité, surtout par rapport aux turc-oriental. Je dois nommer tout d'abord le ., Dictionnaire turc - oriental par M: Pavet de Courteille, professeur au collège de France Paris 1870, cuvre d'une très - grande érudition, citée dans mon livre sous les initiales P. de C. Le savant aưeur a puisé non seulement dans les meilleurs glossaires, mais il prouve encore la justesse des significatóns données par des citations tirées des ouvrages de Bâber, d'Aboul-Gâzi

[ocr errors]
[ocr errors]

et de Mir - Ali-Chir-Nevâï.

Le vocabulaire de Mi Vimbéry, qui fait partie de l'æuvre de ce savant ,, ca cataische Sprachstudie Leipzig 1868 que je cite Vimb.), a le mérite que le célèbre voyageur donne la prononciation des m en lettres européennes ; soj vocabulaire est basé principalement sur l'expérience de ses relations avec i indigènes, mais il a aussi puisé dans plusieurs vocabulaires des savants orientaux.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

VI

Le ,,Dictionnaire Djagatai - ture, publié par M. de Veliaminof - Zernof, doteur de l'université impériale de Saint-Pétersbourg, membre de l'académie des sciences, St. Petersbouk 1869, est une édition plus complète et plus correcte du vocabulaire connu sous le nom d'Abouchk cité: AB.). L'édition soignée du savant académicien mérite l'attention particulière de tous les saunts qui s'occupent du

Cure-oriental.

laire que

Outre les ouvrages imprimés j'ai eu à ma disposition une grande partie du manuscrit d'un diction

feu M" Wickerhauser, professeur à l'académie orientale de Vienne avait préparé pour sa chretomathie turque, publiée sous le titre de : ,,Wegweiser zum Verständniss dr Türkischen Sprache. Vien 1833.“ Je cite cet ouvrage par l'initiale W, le chiffre se rapporte à la page du texte turc e la chrestomathie. M" Wickerhauser m'avait remis son travail, peu de tenps avant sa dernière aladie, en me priant expressément d'y prendre tout ce qui pourrait m'être utile pour mon dictionnaire.

lui tenait à ceur de voir ainsi utiliser le travail de bien des années. Je regette profondément qu'il

ait pas été permis à l'auteur de publier son @uvre dont je n'ai pu extraire u'une partie petite en mparaison du reste, ne pouvant augmenter l'étendue de mon dictionnaire déjà par rop volumineux.

Il me reste encore à exprimer mes sincères remercîments à Mrs. les abonnés qui par leur souscription t facilité la publication de mon travail.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

¿ HA. UY

[ocr errors]

خرطی. خارطی ARTY, auch خری

خدع 11px'. Partit. on خادع

von

| von

[ocr errors]
[ocr errors]

{ .innombrahle خارج دينہء شهار .se w ahnlich -hors de pro/ja أحن لدن خارج .unzillich |

X Seslá oder sig els izló Hab. Sbst. s. abs croix. | Kreuz. mer. Fischgräte ; der Schwertfisch =) yg b5 das punktirte ya oder Ha des Wortes SAHAD,

ishals HAGLAMAK. V b. act. cruci- Hîr-wâr épineux. I dornig, stachelig is im Türkischen oft mit verwechselt.

7
sep- fier. I kreuzigen.

ums, lår-l'-1[as. broussailles. | Gestrüpp. tième lettre de l'alphabet arabe, neuvième de

tpils HAHAM, od. pak sbst. (ban): plyks WARS. 6. l'alphabet persan et turc; prononciation Kh

obs
fortement aspiré, avec une sorte de raclement; sus docteur juif, scribe. I jüdischer Schrift-
valeur numérique 600. | siebenter Buchstabe gelehrter. Smüha dháló , baśY. le grand und Xb7,3 HARYTA. Sbst. (zágins) carte
des arabischen, neunter des persisch-türkischen rabbin, / der Oberrabbiner.

géographique. | Landkarte.
Alphabets; Aussprache wie ein stark aus der
Kehle mit raspelodem Geräusch gesprochenes

arghe innya. (Partic. v. - Fem.

a obS HADYM. (Partic. Ch; Zahlwerth in Chronogrammen 600.

Jouls äş, 's HÀnyúa. Adj. u. Sbst. (Gegentheil

Sbst. serviteur, domestique; eunuque. | Diepls HÂ, und ses . (Rad. von ner; Verschnittener (in letzterem Sinne ge- dans, qui est en dehors; externe; eatérieur.

daily qui sort, qui n'est pas en decalable in Zusammensetzung: qui mache | Wönlich wadum gesprochen). Plur. els

herausgebend, ausserhalb befindlich, äusserlich, kauend.

ĦADAM und plus ĮUDDÁM. serviteurs, do- ' nicht in einer Sache; das Aeussere, aussena pós váren. (Rad. püs] sbst. ytm. mestiques. | Bediente, Dienstboten. otsseite; clas was nicht eigentlich zu einer Sache

gehört, kein wesentlicher Bestandtheil oder S; gu cachet, sceau, annean. | Siegel, Petschaft, und gül 5.1 der Diener der beiden

Eigenschaft derselben ist. Og outlet clá
Siegelring, Fingerring. päls HỊATEM-1- heiligen Orte (Mekka und Medina), ein Titel
GEU, das Siegel Dschemschids, oder is des türkischen Kaisers. ETMEK. Chaitrer portes das ausserhalb des Thores betindliche
ofw II.-I-SÜLEIMAN, das Siegel Salomons

(se dit des hommes). ( verschneiden (von Men. Heer. bojli ölänge das ist nicht

schen, Shoxil von Thieren.) Kam. s. v.'ausserhalb, d. i. widerspricht nicht der Freundstspils 4. ČIĆEGI. Name einer wohl

schaft. jks extraordinaire. | ausserriechenden Blume. Jols IS GÜL-HỊATEM. axits YÂDYME. Sbst. Fem. d. Vhghdn.

. I Eibisch, = jabs servante. | Magd.

.

bilité. | unwahrscheinlich. a pila HÂTYM. (Partic von pää Adj.

toodi HADA. Sbst. rame; en général

tout morceau de bois droit. | Ruder. Ueber- sz, HÂNEÚI. Adj. u. Sbst. -- PI. und Sbst. 1. qui scelle, qui clot, qui ferme haupt: jedes gerade Holz. la série. I siegelnd, besiegelnd, schliessend, der

- Hawânyó. — Fem. fis,s externe,

pilý qîr. Sbst. épine, chardon, ronce; ! die Reihe schliesst, der Letzte. – 2. īļâ- | ennemi; pierre dure. | Dorn, Stachel, Distel, la capitale. I aussenstehend, dem Aeussern an

extérieur, étranger, qui n'appartient pas à TEM. (s. d. Vhghde.) Lamivi pils WATIM-UL-' Dornbusch; Feind; harter Stein

.

gehörig, auswärtig, äusserlich, ausländisch, homet. I der Letzte in der Reihe der Prophe- ja ykä yâr-endáz, und sincez ls nicht zur Hauptstadt gehörig. oblige ten, d. i. Mohammed.

Ļầr-pcśr. hérisson. I der Igel. ,,L5 yân- oder xus, owl bli ministre des affaires a kiá HATYME. Sbst. (Femin. des Âwer., épineux, ronce. I dornis, Dornbusch. étrangères. | der Minister des Auswärtigen. Vhghdn.) conclusion, fin, épilogue, dernière Lols -câ, und ILS Hân-zâr, und 2. als sbst. schismatique, rebelle, récolte. !

Schismatiker, Empörer. prière. / Schluss, Schlussformel (z. B. eines ubin, los yâristân. licu plein de broussailBriefes, einer Rede), Ende, Nachwort, Schluss- les. I mit Dornen bewachsener Ort. quzji

. ( gebet.

yar-éix. (vgl. CAL) sorte de chaussettes. Stachel) inquiétude, angoisse. | Unruhe, Bea ovis HÂTEMI, HÂTYMI. S bst. fabricant de bagues et de cachets. | Siegelmacher, eine Art Fussbekleidung oder Strümpfe. ,ls ängstigung, Bekümmerniss.

. . Petschaftstecher.

métal dont on faisait autrefois des miroirs.seine qui déchire. I zerreissend oder durchbrechend. a p ad gälS HATÎLE. (Rad. Jäs] sbst. Art Stein oder Metall, aus dem man friiher outs Clá HANYK-I-'abr. aussergewöhnlich, ciglia, Levy xlas, BK. fraude, ma- Spiegel machte. Xinais petite pince pour widernatürlich. -- Pl. ☺ss yawÁRYK. chination, dissimulation. | List, Verstellung.'arracher les poils. | Haarzänglein. Ses choses extraordinaires, miracles. I ausseror'

tugaslá ystun. Sbst. LT. Cono HÂR-Dár, épineux, difficile. dornig, schwierig. dentliche, den Naturlauf durchbrechende Dinge dame, matrone, femme d'un homme illustre, jümüS -I-BÜTÜR. chardon. | Distel. oder Begebenheiton, Wunder. fiancée; femme en général. I vornehme Frau, Lý Hír-kes. malheureux, qui souffre puglý Winek. N. pr. Kharak, ile i'll Gattin eines Vornehmen; Braut, Frau. vgl. toujours. 'Dornenzieher, d. i, ein Unglücklicher, golfe Persique. i die Insel Kharak im persi

Demin. Gjysks YATUNGYK, Armer, der inmer zu leiden hat. Gobeylá schen Meerbusen, berühmt durch ilire Periendemoiselle. | Fräulein.

a

8

[ocr errors]

وز

4 1963

خار an. Sbst. . on 10 - 11 خارخار م

spice de خار صنيه == ,AR-INI چینی

54859G EEB

وقاد ابن

arréle de poisson; épée de fischerei.

HÂR - MÂNÎ.

ZENKER, Türk. Arab.- Pers. Handvörterbuch.

1

400

.tina خارج

LiS HATER.

.M5ZIN. Sbst خازن ه

oder خر بنه در

Als Sbst. do

sicht,

.1 A ۱۷TY !! خواطر .PI

قال من .isTEN. vb. intr خاستن P

[ocr errors]

خاذناه وتمن oder خاطرده وتمت در خدر داشتن oder بخاطر دانتنتن (

خاطر oder خاطرنی کوزنتك .kaiserliches Sache erinnern خاعن شهابيون .Leibgardle قوللي .Mueroute; qui est tout a fait disappointe)

se trouver

خاع أودلی , خائب خاطرى nicht beleidigen حلقة خادمان .der oberste Kammerdiener

ع .u1s. Sbst خان 2 .P1 خاص و عام .der Kreis der Vertrauten خطر گز قلممون .(des Suflix

whils or

ne soyez pas

po, æna, auch bhs und ,LS Adj. für einen besondern Gebrauch oder für den Sbst. prononçant la Ħitar. I eiuer, welcher und Sbst. 1. dur; pierre dure. I hárt, harter ausschliesslichen Gebrauch einer Person be- die WÜTRE spricht. s. iabs und unbs Stein (vgl. Lá und to ] 2. sorte stimmt, insbes, des Kaisers, daher kaiserlich,

a blá HATYR. (Partie. v. bis 1st. d'étoffe" de soie moirée, moire. I gewässerter öffentlich, dem Staate gehörend; heilig, ge(marmorirter) Seidenstoff. weiht; von besonderer Beschaffenheit oder Güte, ce qui vient à l'esprit, pensée, idée; mémoire,

souvenir; disposition d'esprit; bienveillance; auserwählt, vorzüglich, rein, ächt, ungemischt. > trésorier; intendant de maison. | ETMEK, approprier, consacrer. I zu eigen «gard, esprit, cour, dessein. I was in das

Gedächtniss kommt, Gedanke, Erinnerung, machen, zueignen, weihen. Schatzmeister, Aufseher oder Verwalter der

Gedächtniss, Andenken, Geneigtsein zu ..., 'maine impériale, apanage; grand seigneur de Vorräthe im Hause.

Geneigtheit, Wohlwollen; guter Wille, Verl'empire, laquais attaché à la personne du Egils HAZYK. (alt) Sbst. 3;lä pal, prince.Staatsdomäne, kaiserliches Einkommen;

langen nach

Gemüth, Herz, Abpieu pointu par un bout. / an dem einen Vornelimer des Reichs; Leibdiener, Kammerdiener

Zweck. . Ende zugespitzter Pfahl. des Fürsten (gewöhnlich KAWASS genannt).

esprits, cours, pensées de l'áme. | Gemüther, .

Herzen, innere Gedanken. G-ng your basi Femin. tils als Sbst. propriété, qualité s'informer de la santé, des bonnes dispositions. Imper.jama se lever, se relever; paraitre; particulière, vertu de q ch./besondere Eigenschaft sich nach dem Betinden erkundigen, fragen wie se révolter ; s'en aller. sich erheben, aufstehen, od. Eigenthümlichkeit

, besondere kraft od. Tu- Jemand gegen einen geneigt oder gesinnt ist. entstehen, werden, zum Vorschein kommen;

ests oblis venir dans l'esprit, dans la sich empören; fortgehen, weggehen. — Partic. gend einer Sache.

Als Adv. cüne

HASSE

mémoire ins Gedächtniss kommen, einem eintänulá yâste. insurgé. ' Aufständischer. TEN, spécialement.l insbesondere. -- Oglu fallen. wing gas obls rappeler dans la méRel. abstr. släns yksregi. insurrection.

moire. I ins Gedächtniss zurückrufen, erinnern. Aufstand. ?

feinstes Mehl, Mundmehl. wöl is

H. ETMEK. X wins ći HÃst. was yun? was wird daraus?? feines Brod, Weissbrod. gis vous feiner

? Flachs oder Linnen. Jos uskas reines oder se rappeler, se souvenir. I an etwas gedenken, a goules Hậsyn. Partic. V. Adj. qui perd son bien, son capital, fait ban- ächtes Silber. La uchs Heiligthum. jobs im Gedächtniss haben oder behalten, sich einer

. I . der des Seinigen verlustig geht, bankrutt Krongut. oud usls die innerste Kammer höjas avoir des égards pour q. qn., chercher macht; ganz in seiner Hoffnung getäuscht, (des kaiserl. Palastes). Sila ay wala a plaire à ne pas cellenser, einen achten

, xanz entmuthigt. (gslöguls wilá tromper, der Oberste der innern Kammer. bowl whs décevoir q. qn. dans son espoir. ) einen täu

offensé par 9. ch. von der Sache: bei Jemand schen, seine Hoffnung zu nichte machen.

unvergessen bleiben, sich beleidigt fühlen, . +

. .

ärgerlich sein, übel pehmen (mit Veränderung dures. Schmutzabfälle. cüisg wie was uploa, wolyó la noblesse et le peuple. Adel fache. I seid nicht böse, nehmt es nicht übel.

; HAS. le menu peuple, la canaille. | der Jahn– .

und Volk. sou wobs HASS-KÖJ. Name eines Glucobls rester dans la mémoire. | im tumulte, guerre, combat; impétuosité, passion. Dorfes bei Konstantinopel. xls Joel bien Gedächtniss bleiben, nicht in Vergessenheit Lärm, Kampf , Ilandgemenge , Ungestüm, Leiden- particulier, cassette du prince. | Privatschatz kommen

. Er hat bus rendre q. qu. con

tent. I jemandes Gemüth erbauen, d. i. einen schaft. yüks içãšot. avide de combattre, des Fürsten.

zufriedenstellen (durch Geschenke u. dgl.), behelliqueux. ) kampfbegierig, kriegerisch. Golvls usseet, oder Süts ruhigen, ermuthigen (mit Veränderung des

puS HASÎK, und ils sbst. Sbst. personne attachée au service intérieur 42;n=. shij yaw brins de paille, or- du souverain; caporal des bostandjis ; épouse Sufix). Collisible chercher à plaire à dures, poussière, etc.; homme vil et méprisable; de l'empereur; chose belle et précieuse. | Person, q. qn. | cinem zu gefallen suchen, bls la canaille. Auskehricht, Schmutzabfälle; bildl. die zu dem invern Hofdienste gehört, Leib- 3 eu oder 9 sibls offenser q. qu.l ein schlechter, verächtlicher Mepsch; schlechtes diener des Herrschers, Gefreiter der Bostan- jemandes llerz brechen, d, i. einen kränkon. Volk, Gesindel.

dschis; Gemahlin des Kaisers; eine kostbare Erbo gi? bisių smak. avoir des égards

. (

stools H. Sul- pour q. qn. 1 Achtung haben vor jemand, bruit (produit p. ex. par le papier)./knirschen- , TÂN. épouse de l'empereur qui lui a donné der Achtung oder Liebe werthhalten. (bis der, quitschender Ton oder Geräusch, Rascheln. , un prince. I die Gemahlin des Kaisers, welche

(jota étre oublié. / aus dem Gedächtniss . Pl.

kommen, vergessen werden. Was HASSEGIÂN. les quatre régiments d'élite des kam. s. v.

.

janissaires; les colonels des janissaires qui (gaza mi, bls jemandem zu Liebe eine a es vašy'. Partic. Liis étaient destinés à étre promus aux grados de Bevorzugung eintreten lassen. bis ein Adj. humble, soumis, modeste; bas (p. ex. | l'état-major. die vier Regimenter der Janit. Ndaj volontiers, avec plaisir; allez en paix. un son). I niedrig, demüthig, bescheiden, tief scharen, welche besondere Vorrechte genossen; gern; geh in Frieden (zu cinem, der Abschied (vom Tone, der Stimme u. s. w.).

sämmtliche Oberste der Janitscharen, die zum a grils yasi. (Partie. von Grüs Aufrücken in den Stab bestimmt waren. nimmt). Ljubls qui trouble ou offense le

caur; qui a le cour offense, trouble. I das Adj. timide, craintif, lâche. furchtsam, feig

wis AssiJet, Sbst. propriété, qua- Herz kränkend ; dessen Herz gekränkt ist, be(im Kriege). Fem. ännilý HÊIJET.

lité, vertu naturelle. | Eigenthümlichkeit, an- trübt. Rel. ! öls yâss. [Rad. ws] Adj. – P1. gebornes Wesen, Absonderlichkeit; heilsame

oder wohlthätige Eigenschaft einer Sache, Iloil- Traurigkeit. 80, il blå triste, af fligé, i bevolos Hawîs. Puhesis wasîn. tolons

.

. . HASSlak. Fem. siis Gegentheil v Ls] particulier; salutaire. I absonderlich; heilsam, e qui est à son aise, tranquille

. ! sich bepropre, particulier à q. mn. ou à q. ch., wohlthätig, nahrhaft.

haglich findend, ruhig. oly s bus l’ohjet destiné à un usage particulier ou à l'usage

acisks [azy'. (Partic.

von eias)

des désirs, chose désirée. | Herzenswunsch. pxclusis de q. qn. (spécialement du souverain), appartenant au souverain ou à l'état (im- ' Adj. humble, soumis, obéissant. : unterwürfig,

; qui provient du coeur. I aus dem Herzen périal, royal, public, p. er un édifice); sacré, gehorsam. vgl. Egio's

hervorgehend. ;- bhs rejouissant le caur. consacré; ce qui est d'une qualité extraordi

tible wityb. (Partic. vbil berzerfreuend. How bus qui captive le cour naire. pur, non mêlé. I eigen, eigenthümlich,

[ocr errors]

ilin

.15Y1DY. Sbst 14 خانودی ع

طان .und schine Sache ، غشای

.Racheln des Papiers. einen Prinzen geboren hatt کاغا خانتر ديلری خاکہ کیان .Pl .u. a ألكابا. أل شخشخة صدای خضر (خشع

von

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« ÖncekiDevam »