Revista española de ambos mundos, 4. cilt1855 |
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
ademas Agosto aguarda Alejandro VI alli alma amor armas Astorre autor Bentivoglio buen cabeza cardenal causa César Borgia cion ciudadano concilio conde condottiero conocer corazon Córtes creer cristianos crónica cuyo dado debe debia decia demas despues digno dijo doña duque duquesa de Ferrara Ervigio escitar esclamó escribe escritor España española espíritu esplicar esposicion espresion estrangero estraña Faenza felicidad Fichte Florencia gefe habeis habia hablar halla Hegel hermana hijo historia hubiera idea interés Italia Jerusalem jóven Leopardi libertad llegar Lucrecia Maquiavelo María de Padilla Marino Marino Giangi medio mente mirada monarca montaña muger mundo noble nombre novela objeto ojos padre pais palabras Pandolfo Petrucci parece paso patria Pedro de Castilla pensamiento personages poder podia podria poeta política presente príncipe pueblo quiera Ramiro reina rey don Pedro Rimini Romaña Rovera Santa sentimiento siglo Spinelli tambien Tasso tenia Ticknor Urbino Ursinos Valentinois visigodos vista Zingana
Popüler pasajlar
Sayfa 182 - L'acerbo vero, i ciechi Destini investigar delle mortali E dell'eterne cose; a che prodotta, A che d'affanni e di miserie carca L'umana stirpe; a quale ultimo intento Lei spinga il fato e la natura; a cui Tanto nostro dolor diletti o giovi: Con quali ordini e leggi a che si volva Questo arcano universo; il qual di lode Colmano i saggi, io d'ammirar son pago.
Sayfa 133 - Riñeron los dos hermanos y de tal suerte riñeron que fuera Caín el vivo a no haberlo sido el muerto.
Sayfa 185 - D'ogni celeste, ogni terrena cosa, Girando senza posa, Per tornar sempre là donde son mosse; Uso alcuno, alcun frutto Indovinar non so.
Sayfa 184 - Che, desolate, a bruno Veste il flutto indurato, e par che ondeggi, Seggo la notte; e su la mesta landa In purissimo azzurro Veggo dall'alto fiammeggiar le stelle, Cui di lontan fa specchio II mare, e tutto di scintille in giro Per lo vóto seren brillare il mondo.
Sayfa 288 - El jra¿á, justamente le podemos llamar el volador y centinela. Es grande de cuerpo y de pico pequeño. El color es ceniciento con un collarín de plumas blancas que le rodean. Las alas están armadas de un espolón colorado duro y fuerte con que pelea... En su canto repiten estas voces, yahá, yaba, que significan (en guaraní) "vamos, vamos", de donde se les impuso el nombre.
Sayfa 170 - ... y que en cierto tiempo del año se juntan con estos indios comarcanos y tienen con ellos su comunicación carnal, y si las que quedan preñadas paren hijas, tiénenselas consigo, y los hijos los crían hasta que dejan de mamar y los envían a sus padres.
Sayfa 288 - ... vamos, vamos" de donde se le impuso el nombre. El misterio y significación es que estos pájaros velan de noche, y en sintiendo ruido de gente que viene, empiezan a repetir Yahá , Yahá , como si dijeran: vamos, vamos, que hay enemigos, y no estamos seguros de sus asechanzas". Los que saben esta propiedad del yahá, luego que oyen su canto se ponen en vela, temiendo vengan enemigos para acometerlos...
Sayfa 13 - ... mucho á Dios. Amó mucho las sciencias; dióse mucho á los libros é historias, tanto, que como quier que él fuese asaz caballero y de gran discreción en la prática del mundo, pero naturalmente fue inclinado á las sciencias.
Sayfa 194 - Torri degli avi nostri, Ma la gloria non vedo, Non vedo il lauro e il ferro ond'eran carchi I nostri padri antichi.
Sayfa 119 - En cada provincia habrá una Diputación provincial, compuesta del número de individuos que determine la ley, nombrados por los mismos electores que los diputados a Cortes. Art. 70. Para el gobierno interior de los pueblos habrá Ayuntamientos, nombrados por los vecinos, a quienes la ley conceda este derecho.