Sayfadaki görseller
PDF
ePub

come esparjure, et aerdre vos en à lui, se lor dit est tel que voz ne le poés contredire, et les personnes sont tels que voz ne les puissiés corrompre ne empeeschier ne contredire par les raisons dessus dittes, quant il auront ce juré que il voz metront sus, si en porés l'un d'iaus lever, lequel que voz vodrés, et combatre vos en à lui de vostre cors, ou metre champion en vostre leuc, se vos estes tel que voz faire le puissiez et deéz par raison. Et se vos ce volés faire, si le faites ensi : que si tost come celui que voz vodrés torner aura le sairement fait, prenez le maintenant par le poin, ains que il se lieve, et dites li: « Tu mens come faus garent, et je te lieve «< comme esparjure. » Et l'en levés, et dites maintenant : « Et je suis prest «< que je le te prouve de mon cors contre le tien, et que je te rende mort << ou recreant en une orre de jor: et vés ci mon gage. » Et tende son gage au seignor à genoills, por ce que l'assise ou l'usage dou reiaume de Jerusalem est tel, que de carelle d'un marc d'argent ou de plus que il a tornes de bataille, quant l'on l'euffre à prover si come la court esgardera ou conoistra que prover le deie, et que la court esgarde ou conoisse que l'on le deit prover par deux leaus garenz de la lei de Rome, et que l'on peut l'un des garenz torner come faus garent et lever come esparjure et combatre soi à lui, di ge que l'on le face en cest cas après le sairement : car il ne porroit le garant lever come parjure devant le sairement. Car nul n'est esparjure de sairement que il ait à faire, tant que il ait fait le sairement ; ne il n'est faus garent, tant que il ait la garentie portée faucement; ne il ne la faucement portée, tant que il se seit esparjurés; et qui l'en levereit devant ce que il eust le sairement fait, il ne le levereit mie come esparjure ni ne tornerait come faus garent. Et se il se combateit à lui, il se metreit en faus gages se il disoit que il fust parjures, et il ne le fust: que nul ne peut à dreit dire que nul seit esparjure tant que il ait le sairement fait ; ne bataille ne poreit estre, par assise ne par usage, ne par raison, de chose que on veuille faire tant que elle seit faite. Et qui vodreit un homme murtrir ou seignor traïr, et il eust juré sur sains de faire le, ne le poreit on pas apeler dou murtre ne de la trayson, tant que il eust le murtre ou la trahison faite : que moult de choses enprent l'on à faire, et dit l'on que l'on fera, que l'on ne fait pas. Et par ces raisons, et par pluisors autres que l'on i peut dire, est il clere chose à conoistre que l'on deit garent laissier faire le sairement ainz que l'on le lieve come esparjure, ne torne comme faus garent, ne s'aerde à lui par gage de bataille, ne se mete en dreite lei de bataille vers lui. Et le garent que l'on lieve, si come est dessuz dit, come parjure, deit maintenant respondre à celui qui ensi l'a levé : « Tu mens, et je suis prest « que je m'en aleaute contre tei, et me defent de mon cors contre le tien, « et te rende mort ou recreant en une orre de jor; et vés ci mon gage. Et tende au seignor à genoills son gage : et le seignor deit le gage receveir et asseir le jor de la bataille au quarantisme jor, se ce n'est d'omicide; en quoi il n'a que trois jors de respit de la bataille aussi come de murtre. Et deivent, à celui jor que le seignor lor aura assené, venir devant le seignor et eaus por offrir de la bataille faire, apareilliés et adressiés de lor armeures, si come est après dit en cest livre que champion le deivent faire de tel carelle come il auront les gages donés. Et le garent qui est ensi torné

et levé come est avant dit, s'il ne s'en aleaute si come il est dessus devizé, il a perdu à toz jors vois et respons en court, et sera tenu à faus et à desleau tote sa vie, et celui aussi por qui il deveit celle garentie porter perdra sa carelle, por ce que la garentie ne sera mie fornie; que garentie n'es mie fornie, puisque l'on torne maintenant le garent come faus garent, et lieve come esparjure, et l'euffre à prover, tant que le garent se seit aleauté si come il deit.

CHAP. LXXV.

Quant chevalier porte garentie contre home qui n'est chevalier, coment il le peut rebuter et coment torner.

Se un chevalier porte garentie contre un home qui n'est pas chevalier, de chose en que si il a y tornes de bataille, et celui qui n'est chevalier le viaut torner par gage de bataille et combatre sei à lui; il le deit faire en la manière avant dite que on doit torner garenz; et se il le fait ensi, il ne me semble que le chevalier en cest cas s'en puisse defendre de aerdre sei à lui de bataille, par ce que il est chevalier et l'autre ne l'est mie: tot seit ce que chevaliers n'est pas tenus de aerdre sei de bataille à home qui n'est pas chevalier qui l'appelle de murtre, ou de traïson ou de pluisors autres choses, se il ne viaut, tant que il soit chevalier. Car puisque le chevalier se met de sa volonté à porter garentie contre home qui n'est mie chevalier, de chose de quei il y a torne de batailles, il est bien aparant que il de sa volonté se met en la bataille, se celui contre qui il porte la garentie le viaut faire et lever le come esparjure, et torner come faus garent; que nul seignor ne autre ne le peut esforier ni destraindre de porter garentie en la haute-court, s'il ne le fait de sa volonté. Et l'assise ou l'usage dou reiaume est tel, que qui porte garentie en la haute-court de chose de quei il y a carelle d'un marc d'argent ou de plus, ou de chose de quei l'on pert vie ou membre ou son honor qui en est ataint, que il le peut torner come faus garent et lever come esparjur, et aerdre sei à lui par gage de bataille. Ne chevalier ne autre n'en est excepté en l'assise ne en l'usage. Et est bien dreit, ce me semble, que ensi dei estre : que se ensi n'estoit, et que chevaliers peussent porter garantie sur autres gens, et que l'on ne les peust torner par gage de bataille, chevaliers auroient trop grant avantage sur totes autres genz, et autres genz que chevaliers seroient trop maubaillis, que il poreient toz estre mors et destruis, quant les chevaliers vodroient ce qui ne peut ni ne deit estre par raison ne par l'assise, ne par l'usage dou reiaume de Jerusalem; que l'assise est tel, que qui porte garentie contre autre de chose de quei la carelle est d'un marc d'argent ou de plus, ou de chose de quei se deit perdre vie ou membre ou son honor, que il peut torner le garent par gage de bataille : ne en cest cas ne deit pas estre ce que l'on dit que chevalier ne ce doit aerdre par gage de bataille à home qui n'est mie chevalier, por ce que celui n'est mie son per. Que celui contre qui l'on deit porter la garentie ne saura pas espeir que chevalier dée porter la garentie contre lui, por quei il ne se sera mie fait faire chevalier; et se il ne le peut torner ou rebuter, ce il n'est cheva

lier, il aureit perdue sa carelle. Que l'on deit le garent rebuter ainz que il face le sairement et torner maintenant que il a fait le sairement; si ne le poreit celui qui n'est chevalier faire contre celui qui est chevalier; por quei il me semble que il le peut bien torner, tot ne soit il chevalier et combattre se à lui. Mais que il seit chevalier, quant il se rendra por offrir. Que se il n'esteit chevalier au poroffrir et à la bataille faire, il ne me semble que le chevalier fust tenus de combatre sei à lui: que chevalier n'est tenuz par l'assise ou l'usage dou reiaume de Jerusalem de combatre sei à home qui l'apelle, se il n'est chevalier. Que, par l'assise ou l'usage dou dit reiaume, l'apeleor deit sivre le defendeor en sa lei: ne home qui n'est chevalier ne se peut combattre à lei de chevalier. Si est clere chose, ce me semble, que quant home qui n'est chevalier appelle chevalier, que il covient que il se face faire chevalier, ainz que il se combate à lui; et ce est ensi en cest cas. Mais en l'autre cas covient il que il seit chevalier ainz que il l'apelle, ou le chevalier ne s'aerdra pas à lui. Mais le cas de quei home qui n'est mie chevalier ne per dou chevalier ne peut dire chose ne faire contre chevalier qui li vaille, est devisé en cest livre, là où il parole de la franchise que les chevaliers ont sur les autres gens. Et se un chevalier viaut porter garentie contre un home qui n'est mie chevalier, et celui le viaut geter de la garentie, metant li sus l'une des choses devant devisées par quei l'on ne peut porter garentie, et l'euffre à prover, si come la court esgardera ou conoistra que il prover la dei, faire le peut. Et se il le fait, il me semble que la court deit esgarder ou conoistre que il le deit prover par deus leaus garens de la lei de Rome, qui facent que leaus garenz et que il seient chevaliers. Et il me semble que ensi deit estre come je ai dit en cest chapitle, par deus raisons l'une, que les chevaliers portent garentie de leur volonté, sanz ce que nul les puisse esforzier, et que il set ou deit saveir que qui porte garentie contre autre, que il le peut torner ou rebuter par l'assise ou l'usage du dit reiaume, si come est devant dit. L'autre raison si est, que le chevalier se aleaute contre celui qui li met desleauté sus de ce que il dit que il ne peut garentie porter contre lui. Que chevalier né de leau mariage, qui n'a esté ataint ou prové en court de l'une des choses por quei on pert vois et respons en court, se peut et deit aleauter contre chascun, seit chevalier ou seit autre, qui desleauté li met sus, ou aucune des avant dites choses por quei l'on ne peut garentie porter en la haute-court. Et se home qui n'est chevalier porte garentie contre chevalier, et le chevalier le viaut torner de la garentie et lever comme esparjure et combattre sei à lui, il se combatra à pié comme sergent, parce que l'apeleor deit sivre le defendeor en sa lei, car le chevalier en cest cas est l'apeleor, et le sergent defendeor. Et se chevalier viaut rebuter de garentie home qui n'est mie chevalier, et li met sus l'une des choses por quei l'on ne peut porter garentie, et l'euffre à prover si come la court esgardera ou conoistra que il prover le dee, la court deit esgarder ou conoistre, ce cuit que il le deit prover par deux leaus garens de la lei de Rome; et que à ceste preuve faire soufist bien autre que chevalier, ce me semble, por ce que la preuve est contre autre que chevalier (pag. 120, 121, 122, 123).

[merged small][ocr errors][merged small]

ÉLECTION DE CHARLES LE CHAUVE PAR LES ÉVÊQUES ET LES GRANDS Du ROYAUME D'ITALIE.

Gloriosissimo et a Deo coronato, magno et pacifico imperatori domino nostro Carolo, perpetuo Augusto, nos quidem Anspertus cum omnibus episcopis, abbatibus, comitibus ac reliquis, qui nobiscum convenerunt Italici regni optimates, quorum nomina generaliter subter habentur inserta, perpetuam optamus prosperitatem et pacem.

Jam quia divina pietas vos, beatorum principum apostolorum Petri et Pauli interventione per vicarium ipsorum, dominum videlicet Joannem, summum pontificem et universalem papam vestrum, ad profectum sanctæ Dei Ecclesiæ nostrorumque omnium, incitavit, et ad imperiale culmen Sancti Spiritus judicio provexit; nos unanimiter vos protectorem, dominum ac defensorum omnium nostrum et italici regni regem eligimus, cui et gaudenter toto cordis affectu subdi gaudemus, et omnia quæ nobiscum ad profectum totius sanctæ Dei Ecclesiæ nostrorumque omnium salutem decernitis et sancitis, totis viribus, annuente Christo, concordi mente et prompta voluntate observare promittimus.

Anspertus sanctæ mediolanensis ecclesiæ archiepiscopus subscripsi.
Joannes sanctæ aretinæ ecclesiæ humilis episcopus subscripsi.
Joannes episcopus sanctæ ticinensis ecclesiæ subscripsi.

Benedictus cremonensis episcopus subscripsi.

Theudulphus tortonensis episcopus subscripsi.

Adalgaudus vercellensis epicopus subscripsi.

Azo eporediensis episcopus subscripsi.

Gerardus exiguus in exigua laudensi ecclesia episcopus subscripsi.

Hilduinus astensis ecclesiæ episcopus subscripsi.

Leodoinus mutinensis episcopus subscripsi.

Hildradus albensis episcopus subscripsi.

Ratbonus sedis augustanæ episcopus subscripsi.

Bodo humilis sanctæ aquensis ecclesiæ (episcopus) subscripsi.

Sabbatinus januensis ecclesiæ episcopus subscripsi.

Filbertus comensis episcopus subscripsi.

Adelardus servus servorum Dei veronensis episcopus subscripsi.

Ego Paulus sanctæ placentinæ ecclesiæ episcopus subscripsi.
Ego Andreas sanctæ florentiæ ecclesiæ episcopus subscripsi.

Ragniensis abbas subscripsi.

Signum Bosonis inclyti ducis, et sacri palatii archiministri, atque imperialis missi.

Signum Ricardi comitis.

Signum Walfredi comitis.

Signum Luitfredi comitis.

Signum Alberici comitis.

Signum Supponis comitis.

Signum Hardingi comitis.

Signum Bodradi comitis palatii.

Signum Cuniberti comitis.

Signum Bernardi comitis.

Signum Airboldi comitis.

Juramentum Ansperti archiepiscopi :

Sic promitto ego, quia, de isto die in antea, isti seniori meo, quamdiu vixero, fidelis et obediens et adjutor, quantumcumque plus et melius sciero, et potuero, et consilio, et auxilio secundum meum ministerium in omnibus ero, absque fraude et malo ingenio, et absque ulla dolositate vel seductione seu deceptione, et absque respectu alicujus personæ; et neque per me, neque per literas, sed neque per emissam vel intromissam personam, vel quocumque modo, vel significatione contra suum honorem, et suam ecclesiæ atque regni sibi commissi quietem et tranquillitatem atque soliditatem machinabo, vel machinanti consentiam, neque aliquod unquam scandalum movebo, quod illius præsenti vel futuræ sa luti contrarium vel nocivum esse possit. Sic me Deus adjuvet, et patrocinetur.

Quod rex Carolus juravit Ansperto archiepiscopo, atque optimatibus regni italici :

Et ego quantum sciero et rationabiliter potuero, Domino adjuvante, te, sanctissime ac reverendissime archiepiscope, et unumquemque vestrum secundum suum ordinem et personam honorabo et salvabo, et honoratum et salvatum absque ullo dolo, ac damnatione, vel deceptione conservabo, et unicuique competentem legem ac justitiam conservabo, et qui illam necesse habuerint, et rationabiliter petierint, rationabilem misericordiam exhibebo. Sicut fidelis rex suos fideles per rectum honorare, et salvare, et unicuique competentem legem, et justitiam in unoquoque ordine conservare, et indigentibus et rationabiliter petentibus rationabilem misericordiam debet impendere, et pro nullo homine ab hoc, quantum dimittit humana fragilitas, per studium aut malevolentiam, vel alicujus indebitum hortamentum deviabo, quantum mihi Deus intellectum et possibilitatem dabit; et si per fragilitatem contra hoc mihi surreptum fuerit, cum recognovero, voluntarie illud emendare studebo, sic, etc.

In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Incipiunt capitula, quæ domnus imperator Carolus, Hludovici piæ memoriæ filius, una cum consensu et suggestione reverendissimi ac sanctissimi domini Ansperti, archiepiscopi sanctæ mediolanensis ecclesiæ, nec non venerabilium episcoporum et illustrium optimatum, reliquorumque fidelium suorum in regno italico, ad honorem sanctæ Dei Ecclesiæ, et ad pacem ac profectum totius imperii sui, fecit anno Incarnationis Domini nostri Jesu Christi DCCCLXXVII, regni vero sui in Francia XXXVI; imperii autem sui primo, indictione IX; mense februarii, in palatio ticinensi, etc., etc.

(Rerum Italicarum Script., t. I.)

« ÖncekiDevam »