Juris canonici universi: per faciliorem methodum ad veram praxim sincere redacti : compendium ex probatissimis auctoribus catholicis, 2. cilt |
Kullanıcılar ne diyor? - Eleştiri yazın
Her zamanki yerlerde hiçbir eleştiri bulamadık.
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
absque alia alias alii aliis apostolicæ auctoritate bona casu causa causæ causis Christi civilis clerici communi Concil congr const coram cujus debet Decretal dist divino doctores eccle Ecclesiæ ecclesiastica ejusdem eorum episcopi episcopus expresse extra facto FERRAR fide fieri fuerit habet hæc hanc Hinc hujus hujusmodi ibid illa illius illud ipsa ipsi ipso ipsum Item judex judice judicio jura jure juris jurisdictionem juxta lege leges licentia licet moniales monialium neque nequit nulla officio omnibus omnino ordinarii ordinis papa parte posse possit possunt potest potestas potestatem præ prout quæ quæst quamvis quando quis quoad ratione regul regulares regularium religiosi reus sacr SCHMALZGR scilicet secundum sede sedis sententia seqq sess sicut sine sint sive suam super supra tamen tanquam tantum tenentur Trident tunc verb Vide VIII vota
Popüler pasajlar
Sayfa 417 - ... qu'il sache qu'il encourra l'indignation du Dieu toutpuissant et des bienheureux apôtres [saint] Pierre et [saint] Paul. « Donné à Rome, à Sainte-Marie-Majeure, l'an de l'incarnation de Notre Seigneur mil huit cent quatorze, le 7 des ides d'août, et de notre pontificat le quinzième.
Sayfa 527 - C'est avec le cœur percé d'une profonde tristesse que nous venons à vous , dont nous connaissons le zèle pour la religion , et que nous savons fort inquiets des dangers du temps où nous vivons. Nous pouvons dire avec vérité que c'est maintenant l'heure de la puissance des ténèbres pour cribler, comme le blé, les fils d'élection.
Sayfa 627 - Les immeubles, autres que les édifices destinés au logement et les jardins attenants, ne pourront être affectés à des titres ecclésiastiques, ni possédés par les ministres du culte à raison de leurs fonctions.
Sayfa 527 - L'obéissance due aux évêques est enfreinte, et leurs droits sont foulés aux pieds. Les académies et les gymnases retentissent horriblement d'opinions nouvelles et monstrueuses, qui ne sapent plus la foi catholique en secret et par des détours , mais qui lui font ouvertement une guerre publique et criminelle : car, quand la jeunesse est corrompue par les maximes et...
Sayfa 527 - ... renversement de toute puissance légitime. Cet amas de calamités vient surtout de la conspiration de ces sociétés dans lesquelles tout ce qu'il ya eu , dans les hérésies et dans les sectes les plus criminelles , de sacrilège , de honteux et de blasphématoire , s'est écoulé , comme dans un cloaque , avec le mélange de toutes les souillures.
Sayfa 345 - Ecclesiae unius et unicae unum corpus, unum caput, non duo capita quasi monstrum, Christus videlicet, et Christi vicarius Petrus Petrique successor ; dicente Domino ipsi Petro, ' Pasce oves meas,' ' ' meas,' inquit, et generaliter non singulariter has vel illas, per quod commisisse sibi intelligitur universas.
Sayfa 119 - ... aliéner les biens immeubles ou les rentes dont ils seraient propriétaires. Art. 5. Nulle personne faisant partie d'un établissement autorisé ne pourra disposer par acte entre vifs ou par testament, soit en faveur de cet établissement, soit au profit de l'un de ses membres, au delà du quart de ses biens, à moins que le don ou legs n'excède pas la somme de dix mille francs.
Sayfa 527 - Eglise, est violemment agitée, et les liens de l'unité s'affaiblissent et se rompent de jour en jour. La divine autorité de l'Eglise est attaquée, ses droits sont anéantis; elle est soumise à des considérations terrestres, et réduite à une honteuse servitude ; elle est livrée, par une profonde injustice, à la haine des peuples. L'obéissance due aux évêques est enfreinte, et leurs droits sont foulés aux pieds.
Sayfa 325 - Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra: euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis. Et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi.
Sayfa 425 - Paul ordonne que tout homme soit soumis aux puissances plus élevées, cependant cette société enseigne qu'il est permis d'exciter des révoltes pour dépouiller de leur puissance les rois et tous ceux qui commandent, auxquels elle donne le nom injurieux de tyrans. • Tels sont les dogmes et les préceptes de cette société, ainsi que tant d'autres qui y sont conformes. De là ces attentats commis dernièrement en Italie par les carbonari, attentats qui ont tant affligé .les hommes honnêtes...