Sayfadaki görseller
PDF
ePub

1852

5

lhantes, se não tambem retractado os principios e doutrinas que tão louvavelmente sustentára na Asia em favor dos di- Agosto reitos magestaticos e de legitima integridade da Santa Igreja Lusitana no Oriente.

3.° Que Sua Magestade, tomando na devida consideração o que o mesmo Vigario Geral, possuido de hum esclarecido zelo, e nunca desmentida dedicação tem exposto, e lembrado nos varios officios, que tem dirigido á dita Secretaria d'Estado desde Novembro do anno passado, até Maio do corrente, corroborados com o que o referido Governador Geral representou no seu citado officio n.o 230, e reconhecendo, que apesar dos incessantes exforços empregados pelo Governo para trazer a uma conclusão breve, favoravel, e honrosa as questões pendentes com a Côrte de Roma, relativamente ao Padroado das Igrejas da Asia, não pode ainda fixar-se a epocha, em que isso deva verificar-se, e conseguintemente que na falta de hum Prelado Sagrado na Diocese de Goa, muito conviria que hum outro Prelado da ordem Episcopal, venha a Bombaim e Goa, exercer os Sagrados actos do seu Ministerio, ali com tanta urgencia reclamados, ordenou de neste sentido se expedirem as necessarias insinuações ao Reverendo Bispo de Macau, esperando que este Prelado, conformando-se com ellas, não tardará em se dirigir onde o serviço da Religião, e do Estado tão instantemente o convidam a comparecer.

4.° Que finalmente deve o mesmo Vigario Geral, assim como o povo do seu districto, ficar certo, não só das rectissimas e mui pias intenções de Sua Santidade, senão tambem dos exforços do Governo de Sua Magestade, para ser quanto antes restituida toda essa christandade á tranquillidade e paz de que he digna.

Sua Magestade recommenda ao referido Governador temporal do Arcebispado de Goa, a fim de elle, na intelligencia das insinuações expedidas ao Reverendo Bispo de Macau, poder dirigir-se-lhe, na sua chegada á India, para o fim a que o mesmo Prelado he ali chamado.

Paço, 5 de Agosto de 1852. — A. A. Jervis de Athouguia.

[ocr errors]

Breve do Papa Pio IX « Probe noslis , 4 dirigido a todos os Bispos,

(Hist. du Schisme Portugais dans

PIUS PP. IX.

1853 Maio

9

Venerabiles fratres ac dilecti filii, salutem et apostolicam benedictionem.

Probe nostis, Ven. Fratres, nec vos penitus latet dilecti Filii Nostri, quæ dudum Pontifices prædecessores Nostri pro collato eis divinitus in B. Petro universi Dominici gregis pascendi, tuendique munere, et Supremi Apostolatus officio, ad collapsam, injuria temporum, istis in regionibus Catholicam Fidem instaurandam, ac promovendam, præstiterunt. Præclara indesinentis ejusmodi vigilantiæ hujusce S. Sedis monumenta exhibent eorumdem decessorum Nostrorum, ac præcipue fel. rec. Gregorii PP. XVI. Apostolicæ Litteræ, et sanctiones, queis extraordinaria licet ratione, prout rerum adjuncta postulabant, satis tamen, ac plene etiam pastorali earumdem regionum curæ ac regimini, nec non fidelium necessitatibus 'per antistites Vicarios Apostolicos, et Evangelicos operarios prospiciendum curavit. Nostis item quæ et Nos ipsi supra hanc Principis Apostolorum Cathedram inscrutabili divinæ Providentiæ consilio collocati, prò eadem qua tenebamur sollicitudine et onere egimus, ut opus persequeremur, quousque ordinariæ Ecclesiarum formæ, et institutione inducendæ, seu restituendæ locus fieret. Dolendum tamen illud accidit, quod vix aut ne vix quidem cogitare quis poterat, ex ipsis catholicis nempe non defuisse, qui speciosis prorsus humanisque obtentibus abrepti, salutaribus hujusmodi dispositionibus adversari, et Supremæ Christi Domini in terris Vicarii auctoritati obsistere, ac repugnare ausi sunt, et in suo crimine miserrime adhuc obfirmati videntur. De infando illo, Ven. Fratres, ac dilecti Filii, dissidio Nos loqui intelligitis, quod jamdiu per quosdam indignos Goanenses pres

1 Este Breve é tambem conhecido pela denominação de Putidum

Vigarios Apostolicos e Fieis das Missões das Indias Orientaes

les Indes, pag. 345, 174.)

PIE IX, PAPE.

1853 Maio 9

Vénérables frères et fils bien-aimés, salut et bénédiction apostolique.

Vous savez, vénérables frères, et vous, nos fils bien-aimés, vous n'ignorez pas complètement tout ce que les Souverains Pontifes, nos prédécesseurs, s'acquittant du devoir de leur apostolat suprême et de la charge qu'ils ont reçue de Dieu en saint Pierre, de garder et de paître le troupeau du Seigneur, ont entrepris depuis longtemps pour relever et fortifier dans ces régions la foi catholique, affaiblie par le malheur des temps. Vous avez d'admirables monuments de cette incessante vigilance du Saint-Siége dans les lettres apostoliques et les sanctions de ces mêmes prédécesseurs, et surtout de Grégoire XVI, d'heureuse mémoire, qui, quoique d'une manière extraordinaire, comme le demandaient les circonstances, a cependant suffisamment et pleinement pourvu, et à l'administration de ces pays, et aux nécessités des fidèles, par des Vicaires ecclésiastiques Apostoliques et des ouvriers évangéliques. Vous savez aussi ce que nous-même, placé par les impénétrables dessins de la divine Providence dans cette chaire du Prince des Apôtres, nous avons fait, dans la sollicitude de notre charge, pour continuer cette oeuvre, en attendant que les circonstances permettent d'introduire ou de rétablir dans ces contrées la forme et l'institution ordinaires des Églises. Il est arrivé cependant, ce que l'on pouvait à peine penser, que, parmi les catholiques, il s'est trouvé des hommes qui, entrainés par des raisons spécieuses et trop humaines, ont osé s'opposer à ces dispositions salutaires, résistir à l'autorité suprême du Vicaire de Jésus-Christ sur la terre, et semblent même encore malheureusement s'obsti

Commentum.

Maio 9

1853 byteros inchoatum in istis regionibus, jugiter invalescit, ma

ximo æternæ salutis fidelium detrimento, et ad fædissimum plane schisma absolvendum in dies magis magisque urgetur. Gliscenti malo autem hujusmodi occurrere vel ab initio, et sine intermissione, ut scitis, et aberrantes presbyteros, ac deceptam ab eis Catholicæ plebis partem ad bonam revocare frugem in omni doctrina, patientia, et charitate non defuit Apostolica Sedes, qua in re decessoris Nostri Gregorii longanimitatem, ac studia impensa æmulari cupientes monitis, hortamentis, instructionibusque dissidentes memoratos presbyteros, eorumque sectatores a perditionis via retrahere conati sumus. Verum in vanum omnia cessisse compertum habetis, Ven. Fratres, ac merito invalescentia quotidie quæ exinde Religioni obveniunt damna experti, ac tamdiu discissum dilaniatumque Christi gregem Nobiscum flentes validioribus remediis opus esse perspicitis. Ad hæc utique manum jam admovere, ægre licet, vel maxime adigimur ex iis, quæ in regionibus insulæ Ceylona, Bombaynæ, et alibi forte, ab iisdem perturbatoribus, Machaonensis Antistitis adjumento, perpetrata esse non ignoratis, quæque animi Nostri marorem ac dolorem vehementer auxerunt. Intelliximus enim prædictum Antistitem nullo penitus accedente Apostolico, quod numquam ei dedimus, mandato, aut venia, easdem regiones Nostrorum, et Apostolicæ Sedis hujus Vicariorum jurisdictioni subjectas percurrere, dissidentibus primoribus presbyteris curantibus, et compellentibus, in illis Confirmationem, atque etiam S. Ordinationem administrare non extimuisse, despectis contemptisque sanctionibus Canonicis, et generalibus, peculiaribusque Apostolicis Constitutionibus, neque exemplo tantum, verum etiam verbo, indignaque concione fideles populos in sua deceptione firmare, et a debita legitimis pastoribus obedientia ac subjectione magis magisque avertere, et avocare non reformidasse. Tristissima hæc nuntia ut primum ad Nos perlata sunt, datis ad Machaonensem Episcopum litteris, quam graviter deliquisset admonuimus, utque a similibus abstinens et conscientiæ suæ consuleret, et improbanda facta, scandalumque fidelibus illatum

1853 Maio

ner dans leur crime. Vous comprenez, vénérables frères et fils bien-aimés, que nous parlons de cette dissidence coupable qui, commencée depuis longtemps dans ces régions par quelques indignes prètres de Goa, s'étend de plus en plus, au grand détriment spirituel des fidèles, et menace de jour en jour de consommer un schisme honteux. Dès l'origine du mal, comme dans ses progrès et toujours, vous le savez, le Saint-Siége n'a cessé de donner des preuves de ses lumières, de sa patience et de sa charité, pour rappeler dans le droit chemins, et les prêtres égarés, et ceux des catholiques qui les avaient suivis; et nous-même, désireux d'imiter le zèle et la longanimité de Grégoire XVI, notre prédécesseur, nous nous sommes efforcé, par nos avertissements, nos exhortations, nos instructions, de retirer lesdits prêtres et leurs sectateurs de la voie de la perdition. Mais, vénérables frères, vous savez que tous nos efforts ont été vains; vous voyez quels dommages la Religion éprouve chaque jour de ce côté, et, en pleurant avec nous sur le troupeau de Jésus-Christ, depuis si longtemps divisé et déchiré, vous reconnaissez qu'il est besoin de remèdes plus efficaces. Il nous en coûte de les employer, mais nous y sommes forcé par les derniers actes que viennent de consommer à Ceylon, à Bombay, et ailleurs peut-être, les perturbateurs aidés de l'Évêque de Macao; ces actes, vous les connaissez, et ils ont singulièrement augmenté les douleurs et les chagrins de notre âme. Nous avons appris que le susdit évèque, sans aucun mandat ou permis de notre part, parcourt les régions soumises à la juridiction des Vicaires de ce Siège Apostolique, avec l’aid et à l'instigation des principaux du clergé dissident, et qu'il n'a pas craint d'administrer le sacrement de Confirmation et même celui de l'Ordre, sans tenir compte des sanctions canoniques, ni des constitutions apostoliques, soit générales, soit particulières; qu'ajoutant le scandale de sa parole à celui de ses exemples, il trompe les peuples fidèles, les fortifie dans leur erreur et les éloigne de plus en plus de la soumission et de l'obéissance qu'ils doivent à leurs légitimes pasteurs. Dès que ces tristes nouvelles nous furent

« ÖncekiDevam »