Sayfadaki görseller
PDF
ePub

nos voix à celles de ces efprits bienheureux,pour chanter avec eux, profternés de

vant vous:

Saint, Saint, Saint eft le Seigneur le Dieu des armées. Votre gloire remplit lesCieux & la terre. Hofanna au plus haut des Cieux. Beni foit celui qui vient au nom du Seigneur. Hofanna à celui qui habite au plus haut desCieux.

mur, fupplici confeffio ne dicentes :

Sanctus, San&tus Sanctus Dóminus Deus fábaoth. Pleni funt coeli & terra glóriâ tuâ. Hofanna in excelfis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hofanna in excelfis.

Les Préfaces propres font à la fuite de l'Ordinaire de la Meffe.]

LE CANON DE LA MESSÉ.

[merged small][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

ricordieux & nous vous conjurons par notre Seigneur Jefus-Chrift votre Fils, d'agréer & de benir ces dons ces offrandes, ces facrifices purs & fans tache que nous vous offrons pour votre fainte Eglife Catholique; afin qu'il vous plaife de lui donner la paix, de la conferver, de la maintenir dans l'union, & de la gouverner par toute la terre & avec elle vatre ferviteur N. notre Pape, notre Evêque N. & notre Roi N. enfin tous ceux qui font orthodoxes, & qui font profeffion de la foi catholique & apoftolique.

[ocr errors]

Jefum Chriftum Fílium tuum Dóminum noftrum, fupplices rogámus ac pétimus uti accepta hábeas, & benedícas hæc dona, hæc múnera, hæc fanéta sacrificia illibáta, in primis quæ tibi offérimus pro Eccléfia tua fancta cathólica, quam pacificáre, cuftodíre, adunáre, & régere dignéris toto orbe terrarum; unà cum fámulo tuo Papa noftro N. & Antiftite noftro N. & Rege noftro N. & ómnibus orthodoxis, atque cathé licæ & apoftolicæ fidei cultoribus.

MEMOIRE DES VIVANS.

Memento,

mus,

Dómifamulórum de vos ferviteurs & de famularumque tuárum vos fervantes N. & N.... & N. & N.... & omnium de tous ceux qui font ici précircumftántium , quorum tibi fides cógnita eft, & nota devotio; pro quibus tibi offérivel qui tibi offerunt hoc facrificium landis pro fe fuifque omnibus pro redemptióne animárum fuárum, pro fpe falútis & incolumitátis fuæ, tibique reddunt vota sua æterno Deo, vivo & vero. Ommunicantes, &

Souvenez-vous, Seigneur,

C memóriam venerantes in primis gloriofæ femper Virginis Mariæ, genitricis Dei & Dómini noftri Jefu Chrifti; fed & beaórum Apoftolorum ac Mártyrum tuórum Petri & Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joannis, Thoma, Jacobi, Philippi, Bartholomæi, Matthæi, Simónis & Thadæi; Lini, Cleti, Clementis, Xifti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chryfogoni, Joannis & Pauli, Cofmæ & Damiáni, & mnin Sanctorum tuó

fens, dont vous connoiffez la
foi & la piété, pour qui nous
vous offrons ce facrifice de
louange, ou qui vous l'of-
frent tant pour eux-mêmes
que pour ceux qui leur ap-
partiennent, pour la rédem-
ption de leurs ames
> pour
l'efpérance de leur falut & de
leur confervation, & pour
vous rendre leurs hommages
comme au Dieu éternel
vivant & véritable.

>

Tant unis de communion avec tous vosSaints, nous honorons la mémoire. premiérement de la glorieufe Vierge Marie, mere de Dieu Jefus-Chrift notre Seigneur, & de vos bienheureux Apôtres & Martyrs, Pierre, Paul, André, Jacque, Jean, Thomas, Jacque, Philippe, Barthélemi, Matthieu, Simon & Thadée; Lin, Clet, Clement, Xifte, Corneille Cyprien, Laurent, Chryfogone, Jean & Paul, Colme & Damien, & de tous vos Saints; par les mérites & les priéres defquels nous vous fupplions de nous accorder en toutes chofes le fecours de

[ocr errors]

votre protection: C'est ce que nous vous demandons par le même Jefus-Christ notre Seigneur. Amen.

Nous vous prions donc,

N

Seigneur, de recevoir favorablement l'hommage que nous vous rendons par cette oblation, qui eft auffi celle de toute votre Eglife: accordez-nous pendant les jours de cette vie mortelle, la paix qui vient de vous: préfervez-nous de la damnation éternelle, & metteznous au nombre de vos élûs; Par J. C. N. S. Amen. Ous vous prions,ôDieu, de benir cette oblation, de la mettre au nombre de celles que vous approuvez, de l'agréer, d'en faire un facrifice digne d'être reçu de vous, & par lequel nous vous rendions un culte ráifonnable & fpirituel; enforte qu'elle devienne pour nous le Corps & le Sang de votre Fils bienaimé Jefus-Chrift notre Seigneur, qui, la veille de fa Paffion, prit du pain dans fes mains faintes & vénéra& levant les yeux au ciel vers vous, ô Dieu fon Pere tout-puiflant, vous rendit graces, & benit ce pain; le rompit & le donna à fes disciples, en difant: Prenez,

bles;

rum; quorum méritis, precibufque concédas ut in ómnibus proteAtiónis tuæ muniámur auxílio ; Per eumdem.

Q

Anc igitur oblatio

[ocr errors]

nem fervitutis. noftræ, fed & cunctæ familiæ tuæ, quæfumus, Dómine, ut placátus accipias, diefque noftros in tua pace difpónas , atque ab æterna, damnatione nos éripi & in electorum tuorum júbeas grege numerári, Per Chriftum Dóminum noftrum. Amen. Uam oblatiónent tu, Deus, in ómnibus, quæfumus, benedictam, adfcriptam ratam rationabilem > acceptabilemque fácere dignéris; ut nobis Corpus & Sanguis fiat diletiffimi Fílii tui Dómini. noftri Jefu Chrifti, qui prídie quàm paterétur, accépit panem in fanctas ac venerabiles manus fuas ; & elevátis óculis in coelum ad te Deum Patrem fuum omnipotentem tibi grátias agens, benedixit, fregit, deditque difcipulis fuis, Accipite, & manducare

[ocr errors]
[ocr errors]

dicens:

ex hoc omnes: Hoc eft & mangez-en tous: Car cect eft mon Corps.

poft

enim Corpus meum.
Imili modo, post-
quàm coenátum eft,
accipiens & hunc præ-
clárum cálicem in fan-
Atas ac venerabiles ma-
nus fuas; item tibi grá-
tias agens, benedixit,
deditque difcipulis fuis,
dicens: Accipite, & bí
bite ex eo omnes: Hic
eft enim calix Sánguinis
mei, novi & æterni te-
ftamenti, mystérium
fider,) qui pro vobis &
pro multis effundétur
în remiffionem pecca-
torum. Hæc quotief-
cumque feceritis, in meî memoriam faciétis.
Unde & mémores,
Dómine, nos fervi tui,
fed & plebs tua fancta,
ejufdem Chrifti Fílii tui
Domini noftri tam
beátæ Paffionis ›
nec-
non & ab inferis Refur-
rectionis, fed & in coe-
los gloriofæ Afcenfio-
nis, offérimus præcláræ
Majeftáti tuæ de tuis
donis ac datis Höftiam
puram, Hoftiam fan-
tam, Höftiam immacu-

Doupé, prenant ce pré-
E même, après qu'il eut

cieux calice entre les mains
faintes & vénérables, il vous
rendit graces, le benit & le
donna å fes difciples, en di-
fant: Prenez & bûvez-en
tous: Car ceci eft le calice
de mon Sang, le fang de la
nouvelle & éternelle alliance,
(myftére de foi,) qui fera ré-
pandu pour vous & pour plu-
fieurs, en rémiffion des pé-
chés.Toutes les fois
ferez ces chofes, vous les fe
rez en mémoire de moi.

Salutaris Hoftia;
Que cæli pandisoftium;
Bella premunt hoftilia,
Darobur,
,fer auxilium.

que vous

C'eft pour cela, Seigneur, que nous qui fommes vos ferviteurs, & avec nous votrepeuple faint, faifant mémoire de la Paffion de votre Fils J.C.N. S. de fa RéfurrectionTM en fortant du tombeau, victorieux de l'enfer, & de fa glorieuse Ascension au Ciel, nous offrons à votre incom parable Majefté ce qui est le don même que nous avons l'Hoftie de reçu vous, pure, l'Hoftie fainte, l'Hoftie fans

Victime du falut, nou

ouvrez le Ciel, l'ennem nous livre de rudes combats; fortifiez-nous contre fes attaques,

tache, le Pain facré de la vie qui n'aura point de fin, & le Calice du falut éternel. Daignez, Seigneur, regarder d'un ceil favorable l'oblation que nous vous faifons de ce faint Sacrifice, de cette Hoftie fans tache: daignez l'agréer comme il vous a plû agréer les préfens du jufte Abel votre ferviteur, le facrifice de notre Patriarche Abraham, & celui de Melchifedech votre Grand - Prê

tre.

[ocr errors]

Nous vous fupplions, Dieu tout-puiffant, de commander que ces dons foient portés par les mains de votre faint Ange fur votre autel fublime, en présence de votre divine Majefté, afin que tout ce que nous fommes ici, qui participans à cet autel, aurons reçu le Corps & le Sang de votre Fils, nous foyons remplis de toutes les bénédictions & de toutes les graces du Ciel; Par le mêmeJ. C.

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

Supplices te rogámus, omnipotens Deus, jube hæc perferri per manus fancti Angeli tui in fublíme altare tuum in confpectu divína Majeftátis tuæ, ut quotquot ex hac altáris participatióne, facro-fan&tum Filii tui Corpus & Sánguinem fumpféri mus, omni benedictióne cœlefti & grátiâ repleámur; Per eumdem DES MORTS.

MEMOIR E
Ouvenez-vous auffi, Sei-

gneur, de vos ferviteurs & de vos fervantes, qui marqués au fceau de la foi, ont fini leur vie mortelle avant nous, pour s'endormir du fommeil de paix.

Ici on fait mémoire de ceux

Mento

[merged small][merged small][ocr errors]

Dómine famulorum famularumque tuárum, qui nos præcefferunt cum figno fidei, & dormiunt im fomno pacis. pour qui on veut prier.

[ocr errors]
« ÖncekiDevam »