Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[blocks in formation]

N

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Obis quoque peccatóribus, fámulis tuis de multitúdine miferatiónum tuárum fperántibus, partem áliquam & focietatem donáre digneris, cum tuis fanctis Apoftolis & Martyribus cum Joanne, Stéphano Matthía Bárnaba, Ignátio, Alexandro Marcellino Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cecília, Anaftafia, & ómnibus Sanis tuis: intrà quorum nos confortium non æftimátor mériti, fed véniæ, quæfumus, largitor admitte; Per Chriftum Dóminum no

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Nous vous fupplions, Seigneur, de leur accorder par votre miféricorde, à eux & à tous ceux qui repofent en Jefus-Chrift, le lieu du rafraîchiflement, de la lumiére & de la paix ; Par le même J. C. Our nous pécheurs, qui fommes vos ferviteurs,& qui efpérons en votre grande miféricorde, daignez nous donner part au celefte héritage avec vos faints Apôtres & Martyrs; avec Jean,Eftienne, Matthias, Barnabé, Igna ce, Aléxandre, Marcellin, Pierre, Félicité, Perpétue, Agathe, Luce, Agnès, Cé cile, Anaftafie, & avec tous vos Saints: daignez nous admettre en leur fainte fociété, non en confultant nos méri tes, mais en ufant d'indulgence à notre égard; Par Jefus-Chrift notre Seigneur. par lequel vous produisez toujours, Seigneur, vous fanctifiez, vous vivifiez, vous béniffez, & vous nous donnez tous ces biens. Que par lui, avec lui, & en lui, tour honneur & toute gloire vous foient rendus, o Dieu Pere tout-puiffant, en l'unité du faint Efprit; Dans tous les fiécles des fiécles. . Amen.

ftrum , per quem hæc omnia, Dómine, femper bona creas, fanctificas, vivíficas, benedícis & præftas nobis; Per ipfum, & cum ipfo, & in ipfo eft tibi Deo Patri omnipotenti, in unitáte Spiritûs fancti, omnis honor & glória; Per ómnia fécula feculórum. . Amen.

[blocks in formation]

Adement la les comman. Præceptis falutátibus

Vertis par

falutaire de J. C.

móniti & divína

[ocr errors]

audémus dicere:

& conformément à l'inftruc- inftitutióne formáti, tion fainte qu'il nous a laiffée, nous ofons dire: Otre Pere, qui êtes dans

NO

les Cieux; Que votre nom foit fanctifié:Que votre régne arrive: Que votre volonté foit faite fur la terre comme dans le Ciel: donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour: Et pardonnez-nous nos offenfes. comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offenfés: Et ne nous abandonnez pas à la tentation;

R. Mais délivrez-nous du mal. Amen.

Elivrez-nous, s'il vous

D plaît, Seigneur, de tous

les maux paflés, préfens & à venir: & par l'interceffion de la bienheureuse Marie mere de Dieu, toujours Vierge, & de vos bienheureux Apôtres Pierre, Paul, André, & de tous vos Saints, daignez-nous faire jouir de la paix pendant le cours de notre vie mortelle; afin qu'étant affiftés du fecours de votre miféricorde, nous ne foyons jamais affujettis au péché, ni agités par aucun trouble. Nous vous en prions par le même Jefus-Chrift

Pacoelis; Sanctifi-
Ater nofter, qui es

cétur nomen tuum: Ad-
véniat regnum tuum -
Fiat voluntas tua, ficut
in cælo & in terra: Pa-
nem noftrum quotidiá
num da nobis hodie:
Er dimitte nobis débita
noftra, ficut & nos
dimittimus debitoribus
noftris: Et ne nos in-
dúcas in tentationem
R. Sed libera nos à
malo. Amen.

L

Ibera nos

[ocr errors]
[ocr errors]

quafr mus, Dómine, ab ómnibus malis prætéritis, præfentibus & fu túris: & intercedente beátâ & gloriósâ femper Virgine Dei genitríce Mariâ cum beátis Apóftolis tuis Petro, & Paulo, atque Andréâ & ómnibus Sanctis, da propitius pacem in diébus noftris ; ut ope mifericordiæ tuæ adjúti, & à peccáto fimus femper liberi, & ab omni perturbatione fecúri; Per eumdem Dóminum no

ftrum Jefum Chriftum Filium tuum,qui tecum vivit & regnat in unitáte Spíritus fancti Deus; Per omnia fécula feculórum. . Amen.

Pax Domini fit fem

per vobifcum cum fpiritu tuo.

[ocr errors]

R. Et

Hæc commixtio & confecrátio Corporis & Sánguinis Dómini noftri Jefu Chrifti fiat accipiéntibus nobis in vitam æternam. Amen. Gnus Dei, qui tol

[ocr errors]

Alis peccáta mundi,

miferére nobis.
Agnus Dei, qui tollis
peccáta mundi mife-

[ocr errors]

rére nobis.
Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi, dona
nobis pacem.

votre Fils notre Seigneur, qui étant Dieu vit & régne avec vous en l'unité du faint Efprit; Dans tous les fiécles des fiécles. . Amen.

Que la paix du Seigneur foit toujours avec vous, .Et avec votre esprit.

Que ce mélange & cette confécration du Corps & du Sang de notre Seigneur Jefus-Chrift, que nous allons recevoir, nous procure la vie éternelle. Amen.

A

Gneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde ayez pitié de nous.

Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, donnez-nous la paix.

Aux Meffes des Morts, au lieu de miferére nobis, on dit dona eis réquiem; au lieu de dona nobis pacem, on dit dona eis réquiem fempiternam. Et on omet l'Oraifon fuivante. ]

[ocr errors][merged small][merged small]

tous les fiécles des fiécles. gnéris ; Qui vivis & re

Amen.

Fils

gnas, &c. Amen. Ómine Jefu Chri

SEigneur Jefus Chrift, par Difte, Fili Dei vivi

qui

la volonté du Pere & la coopération du faint Efprit, avez donné la vie aux hommes en nourant pour eux: délivrezmoi par votre faint Corps & votre précieux Sang ici préfens, de tous mes péchés, & de tous les autres maux: faites, s'il vous plaît, que je m'attache toujours inviolablement à votre loi, & ne permettez pas que je me fépare jamais de vous; Qui étant Dieu, vivez & régnez avec Dieu le Pere & le faint Elprit, dans tous les fiécles des fiécles. Amen. Efus-Chrift mon Seigneur, que la participation de votre Corps que j'ofe recevoir tout indigne que j'en fuis, ne tourne point à mon jugement & à ma condamnation mais que par votre bonté elle ferve à la défense de mon corps & de mon ame, & qu'elle foit le reméde de tous mes maux: Accordez-moi cette grace, Seigneur qui étant Dieu vivez & régnez avec Dieu le Pere, en l'unité du faint Efprit, &c. Amen.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

du

Je prendrai le pain céleste, & j'invoquerai le nom Seigneur.

qui ex voluntáte Patris cooperante Spíritu fanto, per mortem tuan mundum vivificafti: líbera me per hoc facrofanctum Corpus & Sánguinem tuum, ab omnibus iniquitátibus meis & univerfis malis ; & fac me tuis femper inhærére nrandátis, & à te numquam feparári permittas; Qui cum eodem Deo Patre & Spíritu fancto vivis & regnas Deus in fécula feculorum. Amen.

[ocr errors]

Peu, Dómine Jefu Ercéptio Córporis

Chrifte, quod ego indignus fúmere præfumo, non mihi provéniat in judícium & condemna→ tionem; fed pro tua pietáte profit mihi ad tutamentum mentis & córporis, & ad medélam percipiendam ; Qui vivis & regnas cum DeoPatre in unitáte Spíritûs fancti Deus , per omnia fécula feculórum. Amen.

Panem cœleftem accípiam, & nomen Dôs mini invocábo.

Le Prêtre tenant l'Hoftie entre fes mains, dit trois fois: Dómine, non fum dignus, &c. Dómine, non fum dignus ut intres fub te&um meum: fed tantùm dic verbo, & fanábitur ánima mea.

Corpus Dómini noftri Jefu Chrifti cuftódiat animam meam in vitam æternam. Amen. Uid retribuam Dó

Q

Seigneur, je ne suis pas digne de vous recevoir dans ma maison mais dites feulement une parole, & mon ame fera guérie.

[ocr errors]
[ocr errors]

Que le Corps de notre Seigneur Jefus Chrift garde mon ame pour la vie éternelle. Amen.

[ocr errors]

Ue rendrai-je au Seimino pro omnibus gneur, pour toutes les quæ Fretribuit mihi?Cáli- graces qu'il m'a faites? Je cem falutáris accipiam, prendrai le Calice du falut & nomen Domini invo- & j'invoquerai le nom duSeicábo. Laudans invocábo gneur en chantant fes louanDóminum " & ab ini- ges, & je ferai délivré de mes mícis meis falvus ero. Sanguis Dómini noftri Jefu Chrifti cuftódiat ánimam meam in vitam æternam. Amen.

Q

ennemis.

Que le Sang de notre Seigneur Jefus - Chrift garde mon ame pour la vie éternelle. Amen.

Uod ore fumpfi-Aites, Seigneur, que
mus Dómine,
"

pura mente capiámus ; & de múnere temporáli fiat nobis remédium fempiternum.

[ocr errors][merged small][merged small]

un coeur pur le Sacrement que notre bouche a reçu, & que le don qui nous eft fait dans le tems nous foit un reméde pour l'éternité.

Que votre Corps que j'ai reçu, Seigneur, & que votre Sang que j'ai bû, s'attache à mes entrailles : faites, qu'après avoir été nourri par des Sacremens fi purs & fi faints, il ne demeure en moi aucune fouillure du péché : Accordez-moi cette grace,

« ÖncekiDevam »