Gizli alanlar
Kitaplar  Et Jacob fit un vœu en disant : Si Dieu est avec moi et s'il me garde dans le voyage... ile ilgili
" Et Jacob fit un vœu en disant : Si Dieu est avec moi et s'il me garde dans le voyage que je fais ; s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir; 21. "
Archives du Christianisme au dix-neuviéme siècle - Sayfa 88
1821
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

La sainte Bible contenant le Vieux et le Nouveau Testament

1815 - 1132 sayfa
...touchoit jusqu'aux deux, et les Angei de Dieu montoient et Luz. 20 Et Jacob fit un vœu, en disant : Si Dieu est avec moi, et s'il me garde dans le voyage que je fais ; s'il me donne dil pain à manger, et des habite pour me vêtir. ï\ Et si je retourne en paix il* maion de mon père,...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

La sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament

1817 - 1008 sayfa
...qu'auparavant cette ville s'appeloit Lnz. 20 Et Jacob fit un vœu, en disant : Si Dieu est avec moi, e* s'il me garde dans le voyage que je fais ; s'il me donne dn pain à manger, etdeahabiu pour me vèlir ; Si Bt si je retourne en paix à la maison de mon pire,...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

Feuille religieuse du canton de Vaud

1835 - 602 sayfa
...excellent et convenable qu'il fût en lui-même. Il fit un vœu en disant: si Dieu est avec moi et s 1 il me garde dans le voyage que je fais; s'il me donne du pain à manger et des habits p our me vêtir ; et si je retourne en paix à la maison de mon père; certainement l'Eternel me sera...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

La Sainte Bible: qui contient le Vieux et le Nouveau Testament; rev. sur les ...

1849 - 1110 sayfa
...ce lieu-là Béthel ; mais auparavant la ville s'appelait Luz. 20 Et Jacob fit un vœu, en disant : Si Dieu est avec moi, et s'il me garde dans le voyage...donne du pain à manger, et des habits pour me vêtir, 21 et si je retourne en paix à la maison de mon père, certainement l'Eternel me sera Dieu. 22 Et...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

La Sainte Bible: qui contient le Vieux et le Nouveau Testament

1852 - 1128 sayfa
...ce lieu-là Béthel ; mais auparavant la ville s'appelait Luz. 20 Et Jacob fit un vœu, en disant : Si Dieu est avec moi, et s'il me garde dans le voyage...donne du pain à manger, et des habits pour me vêtir, 21 et si je retourne en paix à la maison de mon père, certainement l'Eternel me •era Dieu. 22 Et...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

La Sainte Bible, ou L'Aneien et le Nouveau Testament, d'après la version revue

1864 - 1084 sayfa
...qu'auparavant cette ville s'appelait Luz. 20 Et Jacob fit on vœu. en disant : Si Dieu est avec moi, et s il & H? 1 ~ ' 0 ̠ s g= Q? ! I?7 5 ~ s ~ ? ~ 1 y T z N E 21 Et si je retourne en paix à la maison de mon pèro: certainement, l'Eternel me sera Dieu ; 22 Et...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

La Sainte Bible qui contient le vieux et le nouveau testament

1867 - 1378 sayfa
...Béthel, au lieu qu'auparavant cette ville s'appelait Luz. 20 ' Et Jacob fit un vœu, en disant : * Si Dieu est avec moi, et s'il me garde dans le voyage...donne du pain à manger, et des habits pour me vêtir ; 21 et si je * retourne en paix à la maison de mon père : 'certainement, "'Eternel me sera Dieu...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

Recherches sur la religion première de la race indo-iranienne

Charles Schoebel - 1872 - 196 sayfa
...bibliques priaient et honoraient Dieu dans le même esprit. « Si Dieu est avec moi, dit Jacob, et qu'il me garde dans le voyage que je fais ; s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir, etc. Jéhovah sera mon Dieu. » (Gen. XXVIII, 20 sqq.) Le bon Jacob fait comme le patriarehe Vasishtha...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

Les bibles et les initiateurs religieux de l'humanité: Livre 5. Le Koran et ...

Louis Leblois - 1887 - 506 sayfa
...16). Jacob se réveilla et dit : «Certainement Yahvèh est en ce lieu et je ne le savais point!... s'il me garde dans le voyage que je fais, s'il me donne du pain à manger, un vêtement pour me couvrir, et si je retourne en paix à la maison de mon père, Yahvèh sera mon...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında

La Genèse: traduction d'après l'Hébreu, avec éléments constitutifs du Texte ...

1883 - 404 sayfa
...Ya'aqob fit un vœu, en disant : « Si YahvehElohîmest avec moi et me garde dans ce voyage que, moi, je fais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir, 21 . et si je retourne en paix à la maison de mon père, Yahveh sera mon Dieu. 22. Et cette pierre,...
Tam görünüm - Bu kitap hakkında




  1. Kitaplığım
  2. Yardım
  3. Gelişmiş Kitap Arama
  4. EPUB olarak indir
  5. PDF olarak indir