Select Monuments of the Doctrine and Worship of the Catholic Church in England Before the Norman Conquest: Consisting of Ælfric's Paschal Homily and Extracts from His Epistles, &c., the Offices of the Canonical Hours, and Three Metrical Prayers Or Hymns, in Anglo-Saxon and Partly in LatinJ.R. Smith, 1849 - 228 sayfa |
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Ælfric's to bam æton untouched ANGLO-SAXON Audis ergo Cor Augustine's Latin Bede beop bloud boke CANONICAL HOURS carnem qua indutum cerning priestes cover and wrap dendo subscribitis Drihten ealle Elfric had translated esto membrum Christi et respon expression Ratramn fultum gebletsode.-3 halgan holye handwriting of Joscelin housell hy cáflice æton id quod estis indutum erat Verbum innocencye of harte inserting the omitted know books lichaman Lord mannum memorates the body mensa Domini positum Mysterium Mysterium vestrum obrum omitted clause oppressed with sinne perhaps right preost sinobe preost-synode preoste sy pus Christi qua indutum erat quicknes and hast quod estis Amen Ratr reading.-De Synodo Sacerdotali reads béc represents or commemorates respondetis Saxon sceocum sterium vestrum accipitis Synode Synode con taken a full thys day true reading.-De Synodo ungyltynes and innocencye urum verum sit Amen vestrum in mensa whiche,-"whiche misterye Wulfsine Wulfstane ye answer Amen ye are ye þæt
Popüler pasajlar
Sayfa 83 - Ne projicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Sayfa 50 - Father, who takest away the sins of the world, have mercy on us: thou who takest away the sins of the world, receive our prayers: thou who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For thou only art holy: thou only art the Lord : thou only, O Jesus Christ, with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen.
Sayfa 102 - O Saviour of the world, who with the Father and the Holy Ghost livest and reignest, God, world without end. — Amen.
Sayfa 113 - Oremus. Visita, quaesumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle: angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant: et benedictio tua sit super nos semper. Per Dominum.
Sayfa 21 - And the bread is not of one corn, but of many. Nor the wine of one grape, but of many. So also...
Sayfa 23 - That signifying lambe was offered at the Easter. And the Apostle Paul saith in the Epistle of this present day, that Christ is our Easter, who was offered for us, and on this day rose from death. The Israelites did eat the...
Sayfa 37 - Si ergo vos estis corpus Christi et membra, mysterium vestrum in mensa Dominica positum est: mysterium vestrum accipitis. Ad id quod estis Amen respondetis, et respondendo subscribitis. Audis enim: Corpus Christi et respondes: Amen. Esto membrum corporis Christi, ut verum sit Amen.
Sayfa 75 - Dirige me in ueritate tua, et doce me, quia tu es deus salutaris meus et te sustinui tota die.
Sayfa xxxii - We are told at fol. 3. a. that " diuerse of these bookes (of sermons) haue bene deliuered into the handes of the moste reuerend father, Matthewe Archbyshop of Canterburye, by whose diligent search for such writings of historye, and other monumentes of antiquitie, as might reueale vnto vs what hath ben the state of our church in England from tyme to tyme, these thynges that bee here made knowen vnto thee, do come to lyght.
Sayfa 74 - Lord, thy ways to me, and teach me thy paths. Direct me in thy truth, and teach me ; for thou art God my Saviour ; and on thee have I waited all the day long.