Sayfadaki görseller
PDF
ePub

carta da scrivere è fatta di cenci e si fábbrica nelle cartiere 5. La carta sugante è una specie di carta, che ha la proprietà" di succiare l'inchiostro, perchè non è incollata. Ora si preferiscono 10 le pénne d'acciaio, perchè non si deve sciupare 11 il tempo a temperarle 12. Dove fu pubblicata 13 quest'opera? A Londra. Quante edizioni 14 si sono pubblicate delle ópere di Dante? Moltissime.

1 La scrittura, die Schrift 2 mirábile, wunderbar la corteccia, die Rinde il cencio, der Lumpen 5 la cartiera, die Papierfabrik 6 la carta sugante, das Fließpapier 7 la proprietà, die Eigenschaft 8 succiare, einsaugen 9 incollare, leimen 10 preferire, vorziehen 11 sciupare, vergeuden 12 temperare, schneiden 13 pubblicare, herausgeben 14 l'edizione, die Auflage.

Nel cammin di nostra vita, Senza i rai1 del ciel cortese 2, Si smarrisce ogni alma ardita, Trema 5 il cor, vacilla 6 il piè.

26.

A compir le belle imprese 8 L'arte giova, il senno9 ha parte; Ma vaneggia 10 il senno e l'arte Quando amico il ciel non è.

Metastasio.

1 I rai =i raggi, die Strahlen 2 cortese, freundlich 3 smarrirsi, sich perirren l'alma, die Seele 5 tremare, zittern vacillare, schwanken 7compire, vollenden 8 l'impresa, das Unternehmen 9il senno, der Verstand 10 vaneggiare, ohne Erfolg sein.

27.

Agli avvocati piacciono i ducati. Quattro sono i buoni bocconi 1: pesce, fico2, fungo e poponi3. La botte non dà se non del vino che ha. A chi ha cervello 5, non manca cappello. Contadini e montanini, scarpe grosse e cervelli fini. Chi fa il conto8 senza l'oste, lo fa due volte. Aspettar e non venire, star in letto e non dormire, ben servire e non gradire9: son tre cose da morire. Chi ha danaro trova cugini. Un diavolo scaccia 10 l'altro. Non bisogna fare il diavolo più nero che non è. Chi colombo 11 si fa, il falcone 12 se lo mangia. Quello che puoi far oggi non differirlo 13 a domani. La fame caccia il lupo dalla tana 14.

7

1 Il boccone, der Bissen 2il fico, die Feige il popone, die Melone 4 la botte, das Faß 5 il cervello, das Gehirn il montanino, der Bergbewohner grosso, grob 8 il conto, die Rechnung 9 gradire, gefallen 10 scacciare, vertreiben 11 il colombo, die Taube 12 il falcone, der Falke 13 differire, verschieben 14 la tana, die Höhle.

28.

2

L'Italia è una penísola, che si stende dalle Alpi alla Sicilia. L'Appenino percorre1 tutta l'Italia. La cima più elevata di questa catena è il Gran Sasso d'Italia. Il Po, l'Arno e il Tévere ne sono i fiumi più considerévoli3. Venezia è costrutta sópra molti scogli dell' Adriático, Génova ha un pòrto marittimo 5 frequentatissimo 6. Il duomo di Milano è costrutto alla gótica. Firenze somiglia a un museo artístico. Essa è la pátria di Dante e di Petrarca. Nápoli ha una situazione? incantevole. Nei suoi dintorni c'è il sepolcro del poeta 9 Virgilio. Il Vesuvio ha seppellite colle sue lave la città di Pompeia.

6

1 Percórrere, durchziehen 2 la cima, die Spite 3 considerévole, bedeutend 4 lo scoglio, die Klippe il porto marittimo, der Meereshafen frequentare, besuchen 7la situazione, die Lage 8 incantévole, bezaubernd 9 il dintorno, die Umgebung.

1

29.

I Pirenei separano 1 la Francia dalla Spagna. Lo stretto 2 di Gibilterra è la chiave 3 del Mediterráneo. I dintorni di Valencia díconsi4 il giardino della Spagna. La lingua spagnuola

assai armoniosa 5. I merini forniscono una lana finissima. Gli Spagnuoli possedevano una volta estesissime 8 colónie in America. La Mánica disgiunge la Francia dall' Inghilterra. Londra siede 10 sul Tamigi. Essa ha una ferrata aérea 11 e una sotterránea 12. Le navi inglési percorrono tutti i mari. Quel paese è ricchissimo di carbon fóssile 13 e metalli.

[ocr errors]

1 Separare, trennen 2 lo stretto, die Meerenge 3 la chiave, der Schlüssel 4 díconsi si dicono, nennt man 5 armonioso, wohlklingend 6 fornire, liefern 7 possedere, besigen 8 esteso, ausgedehnt 9 disgiúngere (irr.), trennen 10 sedere (irr.), liegen 11 aéreo, Luft: 12 sottérraneo, unterirdisch 13 il carbon fóssile, die Steinkohle.

30.

Chi fugge fatica, fugge fortuna. Chi ha dentro il fiele 1, non più sputar 2 miele. Quando náscono i figliuoli son tutti belli, quando si marítano, tutti buoni, quando muoiono 5

8

son tutti santi. Una róndine non fa primavera. Un sol fiore non fa ghirlanda 6. Al fine ogni fiore perde l'odore. Meglio un fringuello in mano che un tordo in frasca. E' meglio un uovo oggi che domani una gallina. Non si fanno frittate 10 senza rómpere le uova. Molto fumo poco arròsto. Per piccol furto 11 s'impicca 12, per grande si fa grazia. Gallina vecchia fa buon brodo 13.

Il fiele, die Galle 2 sputare, speien 3 náscere (irr.), geboren werden 4 maritarsi, heirathen 5 morire (irr.), sterben 6 la ghirlanda, der Strauß 7il fringuello, der Fink il tordo, die Drossel 9 la frasca, die Staude 10 la frittata, der Eierkuchen 11 il furto, der Diebstahl 12 impiccare, aufhängen 13 il brodo, die Brühe.

31.

La mia bocca è la sede del riso 2,
L'occhio è specchio dell' ánimo mio:
Volta al cielo è la fronte, e nel viso 5
Porto impressa 6 l'immagin7 di Dio.
Sulle spalle bellissima scende 9
Bruna chioma 10 che il capo difende.
Fermo è il piede; va, corre lontano:
Tutto serra li ed affèrra 12 la mano.

1 La sede, der Sit 2 il riso, das Lachen 3 vólgere (irr.), richten 4 la fronte, die Stirne 5 il viso, das Gesicht imprímere (irr.), eindrücken 7 l'immágine, das Bild 8 la spalla, die Schulter scéndere (irr.), herabwallen 10 la chioma, tas Haar 11 serrare, einschließen 12 afferrare, greifen.

32.

Chi trova un amico trova un tesoro. Sii cáuto 1 nella scelta dell' amico. Cara a tutti è la terra ove abbiamo aperti gli occhi alla luce. L'amore di pátria non deve essere di sole parole, ma di fatti. Gli oziosi e i cattivi non récano alla patria che danno e disonore. Tutti i cittadini dévono essere eguali in faccia alla legge. Dio ha detto: „Onora il tuo padre e la tua madre, acciocchè tu viva lungamente sopra la terra." Il Signore ha detto: „Figliuolo, obbedisci in tutto ai tuoi parenti, perchè ciò piace a Dio". I fratelli devono essere uniti tra loro, come le dita di una mano.

1 Cáuto, vorsichtig.

33.

Tanto va il gatto al lardo 1, sinchè vi lascia la zampa 2. Quando la gatta è fuori di casa, i sórci3 ballano. Quali i genitori, tali i successori. Chi vuol il gheriglio 5 rompa la noce. Non lodare il buon giorno innanzi sera. Fino alla bara 6, sempre s'impara, Presto imparato, presto dimenticato. Léggere e non inténdere, è come cacciare e non préndere. Il libro serrato, non fa l'uomo letterato. Chi ti loda in presenza 8, ti biásima in assenza. Il lupo cangia 10 il pelo 11, ma non

il vizio 12.

1 Il lardo, der Spec 2 la zampa, die Pfote 3 il sorcio, die Maus 4 il successore, der Nachfolger 5 il gheriglio, der Kern 6 la bara, die Bare 7 letterato, gelehrt 8 la presenza, die Gegenwart 9 l'assenza, die Abwesenheit 10 cangiare, ändern 11 il pelo, das Haar 12 il vizio, das Laster.

II. ANEDDOTI, EPIGRAMMI Ecc.

1.

Demetrio Falereo informato 1 che gli Ateniesi avevano atterrato 2 le sue statue, disse: Non hanno atterrato la virtù, la quale me le ha erette 3.

1 Informare, benachrichtigen 2 atterrare, niederwerfen erígere (irr.), errichten.

2.

Fénélon perdette tutti i suoi libri in un incendio 1. „Io amo meglio, diss'egli, che i miei libri síeno bruciati piuttosto che la capanna di una póvera famiglia.“

1 L'incendio, die Feuersbrunst 2 amar meglio, lieber haben.

3.

Un cittadino di Piacenza, assai povero, trovando di notte tempo dei ladri in sua casa, senza punto turbarsi1, disse loro: „Non so che cosa cercate in mia casa durante la notte, mentre io non vi trovo nulla nemmeno di giorno."

1 Turbarsi, sich beunruhigen.

4.

Diógene interrogato 1, come un uomo potesse vendicarsi 2 dei suoi nemici, rispose: „Diventando un uomo da bene." 1 Interrogare, fragen 2 vendicarsi, sich rächen.

5.

Un uomo, di cattiva reputazione1, aveva scritto sulla porta della sua casa le seguenti parole: „Che nulla di cattivo entri qui." Un filósofo vedendo tale iscrizione 2 chiese: „Per dove dunque entra il padrone di casa ?“

1 La reputazione, der Ruf 2 l'iscrizione, die Inschrift.

6.

"

Sendo detto a Caton, quando morio 1,
Tu non devi temer: Cesare è pio 2,
Rispose: Io che Romano e Caton sono,
Non fuggo l'ira 3 sua, fuggo il perdono.
moriva, starb 2 pio, fromm 3 l'ira, der Zorn.

1 Moria (0)

=

7.

Enrico quarto vedendo alla battaglia d'Ivrj, che la sua vanguárdia 1 cedeva 2, gridò: „Voltatevi 3, e

3, se non volete combáttere, almeno guardátemi morire." Queste parole ba

starono per assicurárgli la vittoria 5.

4

1 La vanguardia, die Vorhut 2 cédere, nachgeben 3 voltarsi, sich wenden assicurare, sichern 5 la vittoria, der Sieg.

8.

Un ciarlone domandò a Lebrun, quale differenza1 vi sia fra il tempo e l'eternità 2 ? „Oh Dio mio! esclamò Lebrun: se volessi3 spiegarvi tale cosa, ci vorrebbe un' eternità per farvela capire."

1 La differenza, der Unterschied 2 l'eternità, die Ewigkeit 3 volere (irr.), nöthig sein.

9.

Stanco da un lungo viaggio Enrico IV passava per Amiens. Alcuni vénnero a fargli un' aringa 1. L'oratore la cominciò

« ÖncekiDevam »