Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[ocr errors]

di conoscerla“. „È appunto la ragione, soggiunse il primo, che m'indusse 2 a chiederle questo piccolo servizio, poichè quelli, i quali mi conoscono, non vogliono più prestarmi nulla.“

1 Domandare a préstito, borgen 2 indurre (irr.), bestimmen.

29.

Molière ritornando dalla campagna con un de' suoi amici incontrò un poverello, il quale gli domandò umilmente l'elemosina. Molière distratto invece di un soldo gli diede un luigi d'oro. Il mendico, appena accortosi, gli corse dietro per restituirglielo. „Dove mai la virtù va a nicchiarsi? esclamò Molière : tieni, amico, eccone un altro."

30.

Un cómico nell' esígere il suo salario 2 dal direttore gli fece osservare, essere esso sul punto 3 di morir di fame. Il direttore vedendo che quegli aveva una ciera vispa 5 e rubiconda, gli rispose che il suo viso non era da moribondo. „Non vi fidate alle apparenze, ripigliò il comico; questa figura non è mia, ma della mia locandiera, la quale mi fa credito da un pezzo."

3

1 Esígere (irr.), fordern 2 il salario, der Lohn essere sul punto, im Begriffe sein 4 la ciera, die Miene 5 vispo, heiter 6 rubicondo, roth 7 la locandiera, die Wirthin.

1

31.

L'alba di primavera.

Zéffiro 2 già di bei fioretti adorno
Avea dai monti tolta3 ogni pruïna 4;
Avea fatto al suo nido già ritorno 5
La stanca rondinella pellegrina 6;
Risonava la selva intorno intorno
Soavemente all' ôra7 mattutina 8;

E l'ingegnosa pécchia 10 al primo albore
Giva 11 predando 12 or l'uno or l'altro fiore.

Ariosto.

1 L'alba, die Morgenröthe 2 lo zéffiro, das Lüftchen 3 tógliere (irr.), weg= nehmen la pruina, der Reif 5far ritorno, zurückkehren "pellegrino, wandernd 71'ôra, der Wind 8 mattutino, des Morgens ingegnoso, sinnreich 10 la pécchia, die Biene 11 gire (verbo dif.), gehen 12 predare, erbeuten.

9

32.

Un ignorantaccio di contadino, inviluppato 1 in vari processi, pregò un avvocato, pel quale egli aveva gran deferenza, a volergli insegnare la migliore espressione 2, onde bene diféndersi davanti i giúdici. L'avvocato disse, che lo vorrebbe esaudire, se gli portasse un bel paio di ánitre 5. Ciò promise volontieri il contadino: allora l'avvocato soggiunse: risponderai sempre: Dómine, non est verum! Signore, non è vero."

[ocr errors]

Tu

Quando, passati alcuni giorni, l'avvocato pretese 6 dal contadino le anitre, questi rispose: „Domine, non est verum. Signore, non è vero". Così chi voleva gabbare 7, restò gabbato. 1 Inviluppare, verwickeln 2 l'espressione, der Ausdruck 3 la deferenza, die Achtung esaudire, erhören 5 l'anitra, die Ente 6 preténdere (irr.), verlangen 7 gabbare, hintergehen.

4

33.

Un pitocco di Madrid chiedeva l'elemosina. „Non avete vergogna", gli disse taluno, di fare sì umiliante 2 mestiere ? siete forte e vigoroso, perchè non lavorate ?" "Signore, rispose l'accattone, vi domando danaro e non consigli." E così dicendo gli volse le spalle e se ne andò conservando tutta la dignità d'un Castigliano.

1 Il pitocco, der Bettler 2 umiliante, demüthigend 3 vólgere le spalle, den Rücken kehren.

34.

5

Un millantatore vigliaccio 1 si buscò 2 un giorno un cárico di bastonate 3 e se le portò via quieto quieto per non attirarsi 4 maggiori mali. Pochi giorni dopo il medesimo s'imbattè in un poeta, il quale l'aveva messo in ridicolo con alcuni versi e lo minacciò di bastonate. Al che il poeta rispose: „Davvero non vi sarà difficile il darmele, giacchè ne avete buscate voi stesso sono oggi appunto tre giorni."

1 Vigliacco, feig 2 buscarsi, bekommen 3 la bastonata, der Schlag attirarsi, sich zuziehen 5méttere in ridícolo, lächerlich machen minacciare, drohen.

35.

Un organista non mediocre aveva suonato nella chiesa della sua parrocchia 2 una fuga con tanta velocità che l'uditório 4 applaudì 5. Appena finito di suonare, ecco uscire fuori il tiramántici e fregandosi di gioia le mani, disse all' organista: Abbiamo suonato divinamente 7."

"

1 Mediocre, mittelmäßig 2 la parrocchia, die Pfarrei 3 la velocità, die Schnelligkeit l'uditório, die Zuhörerschaft 5 applaudire, Beifall geben 6il tiramántice, der Blasbalgzieher 7 divino, göttlich.

36.

I veri amici.

Come dell' oro il fuoco
Scopre le masse impure 1,
Scóprono le sventure?

Dei falsi amici il cor.

Lo seguitai felice,

Quand' era il ciel sereno,
Alle tempeste in seno 4
Voglio seguirlo ancor.

Metastasio.

1 Impuro, unrein 2 la sventura, das Unglück 3 la tempesta, der Sturm 4il seno, der Busen.

37.

Astinenza1 di Alessandro Magno.

Durante una lunga e penosa2 marcia in áridi3 paesi Alessandro e la sua armata soffrirono molto dalla sete. Alcuni soldati mandati in cerca di acqua, ne trovárono un pochetto nel cavo di uno scoglio e l'apportarono in un elmo al re. Alessandro mostrò l'acqua ai suoi soldati per incoraggiarli a sopportare 6 la sete con pazienza, giacchè quest' acqua annunciava loro una sorgente vicina. Poi, invece di béverla, la versò in terra al cospetto dell' intiero esército. I Macédoni applaudirono 9 a quell' esempio d'astinenza, e díssero al monarca di condurli dove egli volesse, che non si stancherebbero di seguirlo.

1 L'astinenza, die Enthaltsamkeit 2 penoso, mühsam 3 árido, trocken 4 il cavo, die Höhlung 5lo scoglio, die Klippe 6sopportare, ertragen 7la sorgente, die Quelle 8 il cospetto, die Gegenwart 9 applaudire, Beifall geben.

37.

Errore d'un paesano.

Un contadino portò un giorno un canestro pieno di pere al castello di un gran signore. Sulla scala egli incontrò le

due scímie1 del gentiluomo, vestite come fanciulli. I loro abiti erano bellissimi, ricamati 2 d'oro; avevano oltre a ciò una piccola spada ed un cappello. Questi ridícoli animali si gettarono sul canestro del paesano, il quale rispettosamente si cavò il cappello e si lasciò tranquillamente prendere una buona parte delle sue pere. Quando il signore vide il canestro mezzo vuoto, egli domandò al paesano: „Perchè non hai riempito il paniere ?" "Monsignore", rispose il buon paesano, „il paniere era pien pieno, ma i cari di lei figli l'hanno vuotato 5 a metà. Essi trovarono le mie pere di loro gusto, ed io spero che faranno loro buon prò.“

6

4

1 La scimia, der Affe 2 ricamare, sticken 3 ridícolo, lächerlich cavarsi il cappello, den Hut abziehen 5 vuotare, leeren 6 far buon prò, wohl bekommen.

3

39.

Papa Sisto V.

1

Il gran Papa Sisto Quinto, allorchè capitò 1 per la prima volta coi piedi ignudi 2 in Roma, era tanto povero, che si vide costretto andare elemosinando per le strade. Raccolte in tal guisa ed a stento alcune monete, passando appunto presso la béttola d'un pizzicágnolo", si fermò adescato dal grato odore delle sfumanti marmitte. Benchè vivamente stimolato 10 dalla fame, stava pensando, se il danaro accattato 11 dovesse spenderlo per un pasto 12 frugale 13, o piuttosto comperare un paio di scarpe nuove, avendone estremo bisogno. Un merciaiuolo 14 romano, che l'avea osservato, gli domandò perchè stesse sì pensieroso? „Signore!" rispose allora Sisto; „io stava appunto a decídere una lite 15 tra lo stómaco affamato ed i piedi scalzi 16."

1 Capitare, zufällig kommen 2 ignudo, nact 3 costringere (irr.), zwingen 4 elemosinare, Almosen suchen 5 a stento, mit Mühe 6 la béttola, die Wirthschaft 7il pizzicágnolo, der Victualienhändler 8adescare, anziehen 9 sfumante, rauchend 11 stimolare, reizen accattare, erbetteln 12 il pasto, das Mahl 13 frugalo, einfach 14 il merciaiuolo, der Händler 15 la lite, der Streit 16 scalzo, baarfuß.

10

40.

Epitáffio1 di Ciro.

In un epitaffio sulla tomba2 del gran Ciro stavano scolpite3 le seguenti parole: „Sono Ciro, il conquistatore dell' impero 4 dei Persiani; uomo, qualunque tu sii, dovunque 5 tu venga, non invidiarmi questo palmo di terra, che copre le mie povere céneri 7."

1L'epitáffio, die Grabesinschrift 2 la tomba, das Grab 3 scolpire, einhauen l'impero, das Kaiserreich 5 dovunque, woher auch il palmo, die Handbreite 7 la cénere, die Asche.

III. FAVOLE E APOLOGHI IN PROSA E IN

1

VERSO.
1.

Le oche e le gru.

Le oche e le gru2 stavano pascendo in un medesimo prato. Comparvero i cacciatori. Le gru di natura leggera 1 fuggirono a volo 5 e camparono; le oche, non si potendo per la grassezza7 muovere, restarono prese. Chi sa coll'esercizio e colla frugalità tenersi snello e destro 10 il corpo, scansa 11 molti pericoli.

6

1 L'oca, die Gans 2 la gru der Kranich 3 páscere, meiden 4 leggero, leicht 5il volo, der Flug campare, entfliehen 7 la grassezza, die Fettigkeit 3 l'esercizio, die Webung 9 la frugalità, die Mäßigkeit 10 destro, gewandt 11 scansare, ausweichen.

2.

La volpe1 e l'uva.

I grappoli 6

Una volpe entrò in un giardino. Vide dell' uva già colorita 2, e si mise3 a spiccar 4 salti per abboccarla 5. penzolavano da alte pertiche, e la ghiottona

[ocr errors]

non poteva

arrivarli. E disse! Eh! la 10 non è matura; lasciamla stare.“ E se ne andò. V'è talvolta chi sprezza un bene; ma è solo perchè non può averlo lui 11.

1La volpe, der Fuchs 2 colorito, gefärbt 3 mettersi (irr.), anfangen spiccare salti, Sprünge machen abboccare, fassen (mit dem Munde) il gráppolo, die Traube 7penzolare, hängen 8 la pértica, der Pfahl 9la ghiottona, die Näscherin 10la: ella, fie 11 lui egli, er.

=

=

« ÖncekiDevam »