Sayfadaki görseller
PDF
ePub

But now the reeds shall hang on yonder tree,
For ever silent, since despis'd by thee.

Oh! were I made by some transforming pow'r 45 The captive bird that sings within thy bow'r! Then might my voice thy list'ning ears employ, And I those kisses he receives enjoy.

And yet my numbers please the rural throng,
Rough Satyrs dance, and Pan applauds the song:
The Nymphs, forsaking ev'ry cave and spring,
Their early fruit, and milk-white turtles bring!
Each am'rous nymph prefers her gifts in vain,
On
you their gifts are all bestow'd again.

For you the swains their fairest flow'rs design, 55
And in one garland all their beauties join;
Accept the wreath which you deserve alone,
In whom all beauties are compriz'd in one.

60

See what delights in sylvan scenes appear! Descending Gods have found Elysium here. In woods bright Venus with Adonis stray'd; And chaste Diana haunts the forest-shade. Come, lovely Nymph, and bless the silent hours, When swains from sheering seek their nightly

bow'rs;

When weary reapers quit the sultry field,

65

And crown'd with corn their thanks to Ceres yield.

This harmless grove no lurking viper hides,

But in my breast the serpent Love abides.

IMITATIONS.

Ver. 60. Descending Gods have found Elysium here.] "Habitarunt Di quoque sylvas"-Virg.

"Et formosus oves ad flumina pavit Adonis." Idem. P.

Here bees from blossoms sip the rosy dew,
But your Alexis knows no sweets but you.
O deign to visit our forsaken seats,

70

The mossy fountains, and the green retreats!
Where'er you walk, cool gales shall fan the glade;
Trees, where you sit, shall croud into a shade;
Where'er you tread, the blushing flow'rs shall rise,
And all things flourish where you turn your eyes.
O! how I long with you to pass my days,
Invoke the Muses, and resound your praise!
Your praise the birds shall chant in ev'ry grove,
And winds shall waft it to the pow'rs above.
But would you sing, and rival Orpheus' strain,
The wond'ring forests soon should dance again,
The moving mountains hear the pow'rful call,
And headlong streams hang list'ning in their fall!

NOTES.

80

Ver. 73. Where'er you walk, &c.] Very much like some lines in Hudibras, but certainly no resemblance was intended :

Where'er you tread, your feet shall set

The primrose and the violet ;
Nature her charter shall renew,

And take all lives of things from you!

Bowles.

Ver. 84. And headlong, &c.] Pope has carried the idea into

Ver. 79, 80,

VARIATIONS.

extravagance,

Your praise the tuneful birds to heav'n shall bear,
And list'ning wolves grow milder as they hear.

So the verses were originally written. But the author, young as he was, soon found the absurdity which Spenser himself overlooked, of introducing wolves into England.

IMITATIONS.

Ver. 80. And winds shall waft, &c.

P.

"Partem aliquam, venti, divûm referatis ad aures ?" Virg.

P.

But see, the shepherds shun the noon-day heat, The lowing herds to murm'ring brooks retreat, To closer shades the panting flocks remove; Ye Gods! and is there no relief for Love? But soon the sun with milder rays descends To the cool ocean, where his journey ends. On me love's fiercer flames for ever prey, By night he scorches, as he burns by day.

NOTES.

90

extravagance, when he makes the stream not only "listening," but " hang listening in its headlong fall." Mr. Stevens in his MS. notes, quotes Lucan, in a passage where the image is precisely the same, though possibly Pope never saw it:

"de rupe pependit

Abscissâ fixus torrens!"

But as it is here used, it is too hyperbolical, and only allowable in a very young writer. An idea of this sort will only bear just touching, if I may say so; the mind then does not perceive its violence if it be brought before the eyes too minutely, it becomes almost ridiculous. This is often the fault of Cowley. Oldham has a passage of the same stamp:

"For which the list'ning streams forgot to run,

And trees lean'd their attentive branches down." How much more judiciously and poetically has Milton given the same idea?

"Thirsis, whose artful strains have oft delay'd

The huddling brook to hear his madrigal,
And sweeten'd, &c."

VARIATIONS.

Ver. 91. Me love inflames, nor will his fires allay.

Bowles.

P.

IMITATIONS.

Ver. 88. Ye Gods, &c.]

"Me tamen urit amor, quis enim modus adsit amori ?" Virg.

P.

AUTUMN:

THE THIRD PASTORAL,*

OR

HYLAS AND ÆGON.

TO MR. WYCHERLEY.+

BENEATH the shade a spreading Beech displays,
Hylas and Ægon sung their rural lays;

This mourn'd a faithless, that an absent Love,
And Delia's name and Doris' fill'd the Grove.

Ye Mantuan Nymphs, your sacred succour bring; 5
Hylas and Ægon's rural lays I sing.

NOTES.

* This Pastoral consists of two parts, like the viiith of Virgil: The Scene, a Hill; the Time at Sun-set. P.

His intrigues with the Duchess of Cleveland, his marriage with the Countess of Drogheda, Charles the Second's displeasure on this marriage, his debts and distresses, and other particulars of his life, are well related by Dennis in a Letter to Major Pack, 1720. In Dennis's collection of Letters, published in two volumes, 1721, to which Mr. Pope subscribed, Lord Lansdown has drawn his character, as a Writer, in an elegant manner; chiefly with a view of shewing the impropriety of an epithet given to him by Lord Rochester, who called him Slow Wycherley; for that, notwithstanding his pointed wit, and forcible expression, he composed with facility and haste.

Warton.

Thou, whom the Nine, with Plautus' wit inspire, The art of Terence, and Menander's fire;

Whose sense instructs us, and whose humour charms,

Whose judgment sways us, and whose spirit warms!

NOTES.

Ver. 7. Thou, whom the Nine,] Mr. Wycherley, a famous author of Comedies; of which the most celebrated were the PlainDealer and Country-Wife. He was a writer of infinite spirit, satire, and wit. The only objection made to him was, that he had too much. However, he was followed in the same way by Mr. Congreve, tho' with a little more correctness.

Surely with much more correctness, taste, and judgment.

P.

Warton.

Ver. 8. The art of Terence, and Menander's fire ;] This line alludes to that famous character given of Terence, by Cæsar:

"Tu quoque, tu in summis, ô dimidiate Menander,
Poneris, et merito, puri sermonis amator :

Lenibus atque utinam scriptis adjuncta foret vis
Comica."

So that the judicious critic sees he should have said—with Menander's fire. For what the Poet meant, was, that his friend had joined to Terence's art, what Cæsar thought wanting in Terence, namely, the vis comica of Menander. Besides,-and Menander's fire, is making that the Characteristic of Menander which was He was distinguished for having art and comic spirit in conjunction, and Terence having only the first part, is called the half of Menander. Warburton.

Ver. 9. Whose sense instructs us,] He was always very careful in his encomiums not to fall into ridicule, the deserved fate of weak and prostitute flatterers, and which they rarely escape. For sense, he would willingly have said moral; propriety required it. But this dramatic Poet's moral was remarkably faulty. His plays are all shamefully profligate both in the Dialogue and Action. Warburton.

« ÖncekiDevam »