Sayfadaki görseller
PDF
ePub

rei Dinge nur und ander keins ich will

und kann mich ihrer nie genug behagen: der Wein, die Weiber und das Würfelspiel, die lassen mir das Herze hohe schlagen;

und doch genoß ich ihrer nie zuviel

denn ach mein Beutel zwingt mich zu entsagen; gedenk ich des, da will ich fast verzagen

daß ich um Geld muß stehn von meinem Ziel.

Und sage:
den Vater der mich also plagt mit Geize
daß ich ohn Köder kehrt aus Franken rück.

träf ein Dolch ihn ins Genick!

Entlocktest schwerer ihm ein Pfennigs Lohn am Ostermorgen selbst dem gabenfrohn denn lehrst den Krüppelfalk die Reiherbeize!

nima mia, cuor del mie' corpo, amore,

An

alquanto di merciè e pietà ti prenda

di me che vivo 'n cotanto dolore,
che 'n ora'n ora par ch'l cuor mi fenda

per la gran pena ch'i' ho del tremore ched i' non t' abbi anzi che porti benda; sed i'ne muoio non ti sarà onore:

se vorra' puó non potra' far l' ammenda.

Avegna ch'i' non sia degno truovare
in te merciè, pietà, nè cortesia,
nïente men lassarò di pregare.

Però ch'Amor comand'e vuol che sia licita cosa di potere amare

in chella donna che 'l su' cuor disia.

eine Seele, Herz aus meinem Leib, mein Leben,

[ocr errors]

etwas Genade und Mitleid daß ichs fände bei dir, der solchem Schmerz bin preisgegeben daß je und je mich dünkt es kommt zu Ende

mein Herz, zerspellt von Gieren und von Beben
zu haben dich eh nahmest das Gebände;
sterb ich davon, nicht ehren wird dichs eben:
und willst es dann, zu spät daß es sich wende.

Bin ich auch nimmer wert dich zu erlangen die Mitleid Gnade und feine Huld beschert, nicht minder laß ich ab nach dir zu bangen.

Weil ja der Liebesgott befiehlt und lehrt
es sei erlaubt in Liebe zu umfangen
was immer Frau sich unser Herz begehrt.

[ocr errors]

i' fosse foco, i' ardare' el mondo; s'i' fosse vento, lo tempestarei;

s'i' fosse acqua, i'l' annegharei;

s'i' fosse Di' lo mandare' 'n profondo;

s'i' fosse papa, sare' allor giocondo,
chè tutti li cristian' imbrigarei;
s'i' fosse 'mperador, sa' che farei?
a tutti mozzare' lo cap' a tondo.

S'i' fosse mort', andare' da mie' padre; s'i' fosse vita, fuggire' da lui: similemente fare' da mie' madre.

S'i' fosse Cecco com'i' so' e fui, torre' le donne giovan' e leggiadre: le zoppe e laide lassare' altrui.

W

är ich das Feur würd ich die Welt entzünden;

wär ich der Wind würd ich sie toll durchpfeifen; wär ich das Wasser würd ich sie ersäufen;

wär ich der Herr ich stürzte sie zu Gründen;

wär ich der Papst da würd ich Freude finden
wann alle Kristen durcheinander keifen;
wär ich der Kaiser

magst es wol begreifen?

ich köpfet alle die rings um sich finden.

Wär ich der Tod an meinen Vater trät ich;
wär ich das Leben fliehnd würd ich ihn meiden
und gleichermaß an meiner Mutter tät ich.

Wär Cecco ich - ich bins zu allen Zeiten
die reizendsten der Frauen mir erbät ich
und lahme und garstige ließ ich andern Leuten.

« ÖncekiDevam »