La vita nuova di Dante AlighieriD.C. Heath & Company, 1922 - 172 sayfa A text by Dante Alighieri published in 1294. It is an expression of the medieval genre of courtly love in a prosimetrum style, a combination of both prose and verse. Referred to by Dante as his libello, or "little book", The New Life is the first of two collections of verse written by Dante in his life. La Vita Nuova is a prosimetrum, a piece containing both verse and prose, in the vein of Boethius' Consolation of Philosophy. Dante used each prosimetrum as a means for combining poems written over periods of roughly ten years - La Vita Nuova contains his works from before 1283 to roughly 1293. The collection and its style fit in with the movement called Dolce Stil Novo. The prose creates the illusion of narrative continuity between the poems; it is Dante's way of reconstructing himself and his art in terms of his evolving sense of the limitations of courtly love (the system of ritualized love and art that Dante and his poet-friends inherited from the Provençal poets, the Sicilian poets of the court of Frederick II, and the Tuscan poets before them). Sometime in his twenties, Dante decided to try to write love poetry that was less centered on the self and more aimed at love as such: he intended to elevate courtly love poetry, many of its tropes and its language, into sacred love poetry. Beatrice for Dante was the embodiment of this kind of love - transparent to the Absolute, inspiring the integration of desire aroused by beauty with the longing of the soul for divine splendor. |
Kitabın içinden
32 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa
... say , its literal meaning . Whether or not there is symbolism and allegory in addition to the obvious idealization , to proceed to the hidden meaning without first comprehending the literal meaning would be , as Dante declares in the ...
... say , its literal meaning . Whether or not there is symbolism and allegory in addition to the obvious idealization , to proceed to the hidden meaning without first comprehending the literal meaning would be , as Dante declares in the ...
Sayfa iii
... say , its literal meaning . Whether or not there is symbolism and allegory in addition to the obvious idealization , to proceed to the hidden meaning without first comprehending the literal meaning would be , as Dante declares in the ...
... say , its literal meaning . Whether or not there is symbolism and allegory in addition to the obvious idealization , to proceed to the hidden meaning without first comprehending the literal meaning would be , as Dante declares in the ...
Sayfa viii
... says , from the " book of his memory , " or invented them ; also , whether or not it was his purpose by means of these incidents , real or invented , to clothe an allegory with a veil of realism . The somewhat artificial construction of ...
... says , from the " book of his memory , " or invented them ; also , whether or not it was his purpose by means of these incidents , real or invented , to clothe an allegory with a veil of realism . The somewhat artificial construction of ...
Sayfa ix
... says , to a more noble subject — the praise of Beatrice without regard to her attitude toward the poet . Her death interrupts the course of Dante's devotion to the living woman ; in spite of a temporary aberration , his style becomes ...
... says , to a more noble subject — the praise of Beatrice without regard to her attitude toward the poet . Her death interrupts the course of Dante's devotion to the living woman ; in spite of a temporary aberration , his style becomes ...
Sayfa xii
... says ( Purg . XXV , 70–74 ) : Lo motor primo a lui si volge lieto Sovra tant ' arte di natura , e spira Spirito novo , di vertù repleto , Che ciò che trova attivo quivi , tira In sua sustanzia • It is not altogether fanciful to compare ...
... says ( Purg . XXV , 70–74 ) : Lo motor primo a lui si volge lieto Sovra tant ' arte di natura , e spira Spirito novo , di vertù repleto , Che ciò che trova attivo quivi , tira In sua sustanzia • It is not altogether fanciful to compare ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò alcuna allora alquanto altro altrui amico Amore ancora anima Appresso avea ballata Barbi Beatrice canzone ch'io chè che io cielo ciò sia Cochin color Conv core cose cotale cuore d'Amore D'Ancona Dante Dante Alighieri Dante's detto dice dicea dicere dinanzi dire dissi Divina Commedia divisione dolce donne Flamini gentile gentile donna gentilissima Guido Cavalcanti Guido Guinizelli imperf intendimento Italian l'altro l'anima la quale LA VITA NUOVA lady meaning meco medesimo Melodia mente mirabile molte molti molto Morte nome occhi parea parlare parole parti pensando pensero persona piangendo piangere pietà pietosa poems poets Poscia pres presso pret primo pron propuosi prose Purg quale quali quello ragione reflex rhyme salute Scherillo seconda dico segnore solamente sonetto sonnet sospiri spirito stanza subj tanta terza quivi vede vedea vedere verse vidi viso vista Vita Nuova XXIII XXIV XXXI
Popüler pasajlar
Sayfa xxvi - O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte si est dolor sicut dolor meus,' and to pray them to stay and hear me.
Sayfa 40 - Dunque se lo tre è fattore per se medesimo del nove, e lo fattore per se medesimo de li miracoli è tre, cioè Padre e Figlio e Spirito Santo, li quali sono tre e uno, questa donna fue accompagnata da questo numero del nove a dare ad intendere ch'ella era uno nove, cioè uno miracolo, la cui radice, cioè del miracolo, è solamente la mirabile Trinitade.
Sayfa 14 - ... e pensai che parlare di lei non si convenia che io facesse, se io non parlasse a donne in seconda persona, e non ad ogni donna, ma solamente a coloro che sono gentili e che non sono pure femmine.
Sayfa 100 - Guido, i' vorrei che tu e Lapo ed io fossimo presi per incantamento, e messi in un vasel ch'ad ogni vento per mare andasse al voler vostro e mio...
Sayfa 35 - Tanto gentile e tanto onesta pare la donna mia, quand'ella altrui saluta, ch'ogne lingua deven tremando muta, e li occhi no l'ardiscon di guardare. Ella si va, sentendosi laudare, benignamente d'umiltà vestuta; e par che sia una cosa venuta da cielo in terra a miracol mostrare.
Sayfa 20 - Sì che, bassando il viso, tutto smore, E d'ogni suo difetto allor sospira: Fugge dinanzi a lei superbia ed ira.
Sayfa xix - Nove fiate già appresso lo mio nascimento era tornato lo cielo de la luce quasi a uno medesimo punto, quanto a la sua propria girazione, quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare.
Sayfa xix - In quello punto dico veracemente che lo spirito de la vita, lo quale dimora ne la secretissima camera de lo cuore, cominciò a tremare sì fortemente che apparia ne li menimi polsi orribilmente; e 15 tremando disse queste parole: Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur michi.
Sayfa xxiii - A questo sonetto fue risposto da molti e di diverse sentenzie ; tra li quali fue risponditore quelli * cui io chiamo primo de li miei amici, e disse allora uno sonetto, lo quale comincia: Vedeste, al mio parere, onne valore. E questo fue quasi lo principio de l'amistà tra lui e me, quando elli seppe che io era quelli che li avea ciò mandato.
Sayfa xix - Ella s era in questa vita già stata tanto, che ne lo suo tempo lo cielo stellato era mosso verso la parte d'oriente de le dodici parti l'una d'un grado, sì che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi da la fine del mio nono.