Dictionnaire universel de philologie sacrée. Suivi du Dictionnaire de la langue sainte par le chev. Leigh, tr. par L. de Wolzogue, revu par m. Tempestini. Publ. par l'abbé Migue, 7. cilt,2. bölüm

Ön Kapak
 

Seçilmiş sayfalar

Diğer baskılar - Tümünü görüntüle

Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri

Popüler pasajlar

Sayfa 273 - Scriptum est: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
Sayfa 485 - Etant venu nous voir, il prit la ceinture de Paul; et s'en liant les pieds et les mains , il dit : Voici ce que dit le Saint-Esprit : L'homme à qui est cette ceinture sera lié de cette sorte par les Juifs dans Jérusalem , et ils le livreront entre les mains des gentils.
Sayfa 377 - Dieu créa donc les grands poissons, et tous les animaux qui ont la vie et le mouvement, que les eaux produisirent chacun selon son espèce, et il créa aussi tous les oiseaux selon leur espèce.
Sayfa 389 - Dieu dit encore : Que les eaux produisent des animaux vivants qui nagent dans l'eau, et des oiseaux qui volent sur la terre sous le firmament du ciel.
Sayfa 87 - Jésus-Christ est la vérité ; car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, le Verbe et le Saint-Esprit; et ces trois sont une même chose.
Sayfa 377 - ... faire voir que l'homme ne vit pas seulement de pain , mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
Sayfa 187 - Dieu est que, dans la vue de lui plaire, nous endurions les maux et les peines qu'on nous fait souffrir avec injustice.
Sayfa 447 - Nul ne peut servir deux maîtres ; car ou il haïra l'un, et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon.
Sayfa 249 - J'ai abandonné mon corps à ceux qui me frappaient et mes joues à ceux qui m'arrachaient...
Sayfa 289 - ... 12. Et que vous ne soyez pas lents et paresseux, mais que vous vous rendiez les imitateurs de ceux qui, par leur foi et par leur patience, sont devenus les héritiers des promesses.

Kaynakça bilgileri