Sayfadaki görseller
PDF
ePub

cede Dios muchos beneficios á los hombres; de suerte que deben ser absolutamente condenados, como antiquísimamente los condenó, y ahora tambien los condena la Iglesia, los que afirman que no se deben honrar, ni venerar las reliquias de los santos; ó que es en vano la adoracion que estas y otros monumentos sagrados reciben de los fieles; y que son inutiles las frequentes visitas á las capillas dedicadas á los santos con el fin de alcanzar su socorro. Ademas de esto, declara que se deben tener y conservar, principalmente en los templos, las imágenes de Cristo, de la Virgen madre de Dios, y de otros santos, y que se les debe dar el correspondiente honor y veneracion: no porque se crea que hay en ellas divinidad, ó virtud alguna por la que merezcan el culto ó que se les deba pedir alguna cosa, ó que se haya de poner la confianza en las imágenes, como hacian en otros tiempos los gen- Psalm 134. tiles, que colocaban su esperanza en los ídolos; sino porque el horefiere a los originales representanor que se dá á las imágenes, se dos en ellas: de suerte, que adore mos á Cristo por medio deilas imágenes que besamos, y en cuya presencia nos descubrimos y arrodillamos y veneremos á los santos, cuya semejanza tienen: todo lo qual es lo que se halla estable

multa beneficia à Deo hominibus præstantur: ita ut affirmantes, sanctorum reliquiis venerationem, atque honorem non deberi; vel eas, aliaque sacra monumenta à fidelibus inutiliter honorari; atque eorum opis impetrandæ causa sanctorum memorias frustrà frequentari; omninò damnandos esse prout jampridem eos damnavit, et nunc etiam damnat Ecclesia. Imagines porrò Christi, Deiparæ virginis, et aliorum sanctorum, in templis præsertim habendas, et retinendas; eisque debitum honorem,et venerationem impertiendam; non quòd credatur inesse aliqua in iis divinitas, vel virtus, propter quam sint colenda; vel quòd ab eis sit aliquid petendum; vel quòd fiducia in imaginibus sit figenda; veluti olim fiebat à gentibus (1), quæ in idolis , quæ in idolis spem suam collocabant ; sed quoniam honos, qui eis exhibetur, refertur ad prototypa, quæ illæ representant: ita ut per imagines, quas osculamur, et coram quibus caput aperimus, et procumbimus, Christum adoremus ; et sanctos, quorum illæ similitudinem ge: runt, veneremur. Id quod conciliorum, præsertim ve

1

τὸ

-ci

(1)

cido en los decretos de los concilios, y en especial en los del segundo Niceno contra los impugnadores de las imágenes.

Enseñen con esmero los Obispos que por medio de las historias de nuestra redencion, expresadas en pinturas y otras copias, se instruye y confirma el pueblo recordándoles los artículos de la fe, y recapacitándoles continuamente en ellos: ademas que se saca mucho fruto de todas las sagradas imágenes, no solo porque recuerdan al pueblo los beneficios y dones que Cristo les ha concedido, sino tambien porque se exponen á los ojos de los fieles los saludables exemplos de los santos, y los milagros que Dios ha obrado por ellos, con el fin de que den graciás á Dios por ellos, y arreglen su vida y costumbres á los exemplos de los mismos santos; así como para que se exciten á adorar, y amar á Dios, y practicar la piedad. Y si alguno enseñare, ó sintiere lo contrario á estos decretos, sea excomulgado. Mas si se hubic ren introducido algunos abusos en estas santas y saludables prácticas, desea ardientemente el santo Concilio que se exterminen de todo punto; de suerte que no se coloquen imágenes algunas de falsos dogmas, ni que den ocasion á los rudos de peligrosos errores. Y si aconteciere que se expresen y figu

[blocks in formation]

Illud verò diligenter doceant Episcopi, per historias mysteriorum nostræ redemptionis, picturis, vel aliis similitudinibus expressas, erudiri, et confirmari

populum in articulis fidei commemorandis, et assiduè nibus sacris imaginibus magrecolendis: tum verò ex omsolùm quia admonetar ponum fructum percipi, non pulus beneficiorum, et munerum, quæ à Christo sibi collata sunt ; sed etiam quia Dei per sanctos miracula, et salutaria exempla oculis fidelíum subjiciuntur ; ut pro iis Deo gratias agant, ad sanctorumque imitationem vitam, moresque suos componant; excitenturque ad adorandum, ac diligendum Deum, et ad pietatem colendam. Si quis autem his decretis contraria docuerit, aut senserit ; anathema sit. lutares observationes si qui In has autem sanctas, et saabusus irrepserint, eos prorvehementer cupit ; ita ut nulsus aboleri sancta Synodus læ falsi dogmatis imagines, et rudibus periculosi erroris occasionem præbentes, statuantur. Quòd si aliquan

do

do historias, et narrationes sanctæ Scripturæ, cùm id indoctæ plebi expediet, exprimi, et figurari contigerit; doceatur populus, non proptereà divinitatem figurari, quasi corporeis oculis conspici, vel coloribus, aut figuris exprimi possit. Omnis porrò superstitio in sanctorum invocatione, reliquiarum veneratione, et imaginum sacro usu tolla tur omnis turpis quæstus eliminetur ; omnis denique

[ocr errors]

lascivia vitetur; ita ut procaci venustate imagines non pingantur, nec ornentur ; et sanctorum celebratione, ac reliquiarum visitatione homines ad comessationes, atque ebrietates non abutantur : quasi festi dies in honorem sanctorum per luxum, ac lasciviam agantur. Postremò tanta circa hæc diligentia, et cura ab Episcopis adhibeatur, ut nihil inordinatum, aut præposterè, et tumultuariè accommodatum, nihil profanum, nihilque inhonestum appa

[ocr errors]

reat ; cùm domum Dei deceat sanctitudo. Hæc ut fideliùs observentur, statuit sancta Synodus, nemini licere ullo in loco, vel ecclesia, etiam quomodolibet exempta, ullam insolitam ponere, vel ponendam cu

ra

[ocr errors]

guren en alguna ocasion historias y narraciones de la sagrada Escritura, por ser estas convenientes á la instruccion de la ignorante plebe; enseñese al pueblo que esto no es copiar la divinidad,como si fuese posible que se viese esta con ojos corporales, ó pudiese expresarse con colores ó figuras. Destierrese absolutamente toda supersticion en la invocacion de los Santos, en la veneracion de las reliquias, y en el sagrado uso de las imágenes; ahuyentese toda ganancia sordida;evitese en fin toda torpeza; de manera que no se pinten ni adornen las imágenes.con hermosura escandalosa; ni abusen tampoco los hombres de las fiestas de los santos,ni de la visita de las reliquias, para tener combitonas, ni embriagueces: como si el luxo y lascivia fuese el culto con que deban celebrar los dias de fiesta en honor de los santos. Finalmente pongan los Obispos tanto cuidado y diligencia en este punto, que nada se vea desordenado, ó puesto fuera de su lugar, y tumultua deshonestos pues es tan propia de riamente, nada profano y nada la casa de Dios la santidad. Y-para que se cumplan con mayor exactitud estas determinaciones, establece el santo Concilio que nadie sea lícito poner, ni procurar se ponga ninguna imagen desusada y nueva en lugar ninguno,

[ocr errors]

ni

(1) Psalm. 52.

rare imaginem, nisi ab Epis copo approbata fuerit ; nulla etiam admittenda esse nova miracula, nec novas тeliquias recipiendas, nisi eodem recognoscente, et approbante Episcopo. Qui si mul atque de iis aliquid compertum habuerit; adhibitis in consilium theologis, et aliis piis viris, ea faciat, quæ veritati, et pietati consentanea judicaverit. Quòd si aliquis dubius, aut difficilis abusus sit extirpandus; vel omninò aliqua de iis rebus gravior quæstio incidat; Episcopus antequam con

ni iglesia,aunque sea de qualquier modo esenta, á no tener la aprobacion del Obispo. Tampoco se han de admitir nuevos milagros, ni adoptar nuevas reliquias, à no reconocerlas y aprobarlas el mismo Obispo. Y este luego que se certifique en algun punto perteneciente a ellas, consulte algunos teólogos y otras personas piadosas, y haga lo que juzgare convenir á la verdad y piedad. En caso de de berse estirpar algun abuso,que sea dudoso ó de dificil resolucion, ó absolutamente ocurra alguna grave dificultad sobre estas materias, aguarde el Obispo, ántes deresolver la controversia, la sentencia troversiam dirimat, Metrodel Metropolitano y de los Obispolitani, et comprovinciapos comprovinciales en concilio lium Episcoporum in conprovincial; de suerte no obstante cilio provinciali sententiam que no se decrete ninguna cosa expectet: ita tamen, ut ninueva o no usada en la iglesia hil, inconsulto sanctissimo hasta el presente, sin consultar Romano Pontifice, novum, al Romano Pontífice.

[blocks in formation]
[ocr errors]

aut in Ecclesia hactenus in-
usitatum decernatur,
DE REGULARIBUS,
et Monialibus.
Eadem sacrosancta Syno-
dus, reformationem prose-
quens, ea, quæ sequuntur,
statuenda esse censuit.

Cap.I. Regulares omnes ad re-
gule. quam professi sunt, pras
criptum vitam instituant : id ut
fiat Superiores sedulò curent.
uoniam non ignorat
sancta Synodus,quan-

Q

tum ex monasteriis piè institutis, et rectè administratis, in Ecclesia Dei splendoris, atque utilitatis oriatur ; necessarium esse censuit, quo faciliùs, ac maturiùs, ubi col lapsa est, vetus, et regularis disciplina instauretur,et cons tantiùs, ubi conservata est, perseveret, præcipere, prout hoc decreto præcipit,ut omnes regulares, tàm viri,quàm mulieres, ad regulæ, quam professi sunt, præscriptum vitam instituant, et componant, atque in primis, quæ ad suæ professionis perfectionem, ut obedientiæ, paupertatis, et castitatis, ac si quæ alia sunt alicujus regulæ, et ordinis peculiaria vota, et præcepta, ad eorum respectivè essentiam, necnon ad communem vitam, victum, et vestitum conservanda pertinentia, fideliter observent. Omnisque cura, et diligentia superioribus adhibeatur tàm in capitulis generalibus, et provincialibus, quàm in corum visitationibus, quæ suis temporibus facere non prætermittant, ut ab illis nonrecedatur: cùm compertum sit, ab eis non posse ea, quæ. ad substantiam regularis vitæ pertinent, relaxari. Si enim illa, quæ bases sunt, et fundamenta totius regularis disciplinæ, exactè non fuerint,

con

[ocr errors]

lidad dan á la Iglesia de Dios los monasterios piadosamente establecidos y bien gobernados; ha tenido por necesario mandar, como manda en este decreto, con el fin de que mas facily prontamente se restablezca, donde haya de caido, la antigua y regular disciplina, y persevere con mas firme za donde se ha conservado: Que todas las personas regulares, así hombres como mugeres, ordenen y ajusten su vida a la regla que profesaron; y que en primer lugar observen fielmente quanto pertenece á la perfeccion de su profesion, como son los votos de obediencia, pobreza y castidad, y los demas, si tuvieren otros votos y preceptos peculiares de alguna regla y orden, que respectivamente miren á conservar la esencia de sus votos, así como á la vida comun, alimentos y hábitos; debiendo poner los superiores así en los capítulos generales y provinciales, como en la visita de los monasterios, la que no dexen de ha do su esmero,y diligencia en que cer en los tiempos asignados; tono se aparten de su observancia: constándoles evidentemente que no pueden dispensar, ó relajar los estatutos pertenecientes á la esen-> cia de la vida regular; pues si no conservaren exactamente estos que son la basa y fundamento de toda la disciplina religiosa, es ne

[blocks in formation]
« ÖncekiDevam »