Sayfadaki görseller
PDF
ePub

sub pœna anathematis, et pecuniæ in canone concilii novissimi Lateranensis apposita (1). Et,si regulares fuerint, ultra examinationem, et probationem hujusmodi, licentiam quoque à suis Superioribus impetrare teneantur, recognitis per eos libris, juxta formam suarum ordinationum. Qui autem scripto eos communicant, vel evulgant, nisi anteà examinati, probatique fuerint, eisdem pœnis subjaceant, quibus impressores. Et qui eos habuerint, vel legerint, nisi prodiderint auctores, pro auctoribus habeantur. Ipsa verò hujusmodi librorum probatio in scriptis detur; atque ideò in fronte libri vel scripti, vel impressi, authenticè appareat: idque totum, hoc est, et probatio, et examen, gratis fiat: ut probanda probentur, et reprobentur improbanda. Post hæc,temeritatem illam reprimere volens, qua ad profana quæque convertuntur, et torquentur verba, et sententiæ sacræ Scripturæ, ad scurrilia scilicet, fabulosa, vana, adulationes, detractiones, superstitiones, impias, et diabolicas incantationes, divinationes, sortes, libellos etiam famosos; mandat, et præcipit ad tol

len

(1)

y de la multa establecida en el canon del último concilio de Letran. Si los autores fueren Regulares, deberán ademas del exâ- Later, sub men y aprobacion mencionada, Leo. X. obtener licencia de sus superiores, despues que estos hayan revisto sus libros segun los estatutos prescritos en sus constituciones. Los que los comunican, ó los publi. can manuscritos, sin que antes sean exâminados y aprobados,queden sujetos á las mismas penas que los impresores. Y los que los tuvieren ó leyeren, sean tenidos por autores, si no declaran los que lo hayan sido. Dese tambien por escrito la aprobacion de semejantes libros, y parezca esta autorizada al principio de ellos, sean manuscritos, ó sean impre sos; y todo esto, es á saber, el exâmen y aprobacion se ha de hacer de gracia, para que así se apruebe lo que sea digno de aprobacion, y se repruebe lo que no la merezca. Ademas de esto, queriendo el sagrado Concilio reprimir la temeridad con que se aplican, y tuercén á qualquiera asunto profano las palabras y sentencias de la sagrada Escritura; es á saber, á bufonadas, fábulas, vanidades, adulaciones, murmuraciones, supersticiones, impíos y diabólicos encantos, adivinaciones, suertes, y libelos infamatorios; ordena y manda para ex

tir

(1) Hebræor.11.

(1) Ephes. 4.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

santa fe

lendam hujusmodi irreve rentiam, et contemptum, ne de cætero quisquam quomodolibet verba Scripturæ sacræ ad hæc, et similia audeat usurpare, ut omnes hujus generis homines temeratores,et violatores verbi Dei, juris, et arbitrii pœnis per Episcopos coërce

antur.

Indictio futura Sessionis.

Item hæc sacrosancta Synodus statuit, et decernit, proximam futuram Sessionem tenendam, et celebrandam esse feria quinta post sacratissimum festum proximum Pentecostes,

SESSIO V. Celebrata die xvii. mensis Junii M. D. XLVI. Decretum de peccato originali.

tólica, sin la qual es imposible fides nostra Catholi

agradar á Dios, purgada de todo
error, se conserve entera y pura
en su sinceridad, y para que no
fluctue el pueblo cristiano á todos
vientos de nuevas doctrinas; cons-
tando que la antigua serpiente,
enemigo perpetuo del humano li-
nage, entre muchísimos males que
en nuestros dias perturban á la
Iglesia de Dios, aun ha suscitado
no solo nuevas heregías, sino tam-
bien las antiguas sobre el peca-
do

[ocr errors]

ca, sine qua impossibile est (1) placere Deo, purgatis erroribus, in sua sinceritate integra et illibata permaneat;et ne populus Christianus omni vento doctrina circumferatur; (1) cum serpens ille antiquus, humani generis perpetuus hostis, inter plurima mala, quibus Ecclesia Dei his nostris temporibus perturbatur, etiam de peccato originali, ejus

que

que remedio non solum nova, sed vetera etiam dissidia excitaverit; sacrosancta, œcumenica,et generalis Tridentina Synodus, in Spiritu sancto legitimè congregata, præsidentibus in ea eisdem tribus Apostolicæ se dis Legatis, jam ad revocandos errantes, et nutantes confirmandos accedere volens; sacrarum Scriptu

rarum, et sanctorum Patrum, ac probatissimorum conciliorum testimonia, et ipsius Ecclesiæ judicium, et consensum secuta, hæc de ipso peccato originali statuit, fatetur, ac declarat. I. Si quis non confitetur, primum hominem Adam, (1) cùm mandatum Dei in paradiso fuisset transgressus, statim sanctitatem, et justitiam, in qua constitutus fuerat, amisisse, incurrisseque per offensam prævaricationis hujusmodi iram, et indignationem Dei, atque (2) ideò mortem, quam anDeus, et cum morte captivitatem sub ejus potestate, qui mortis deinde habuit. imperium, hoc est, diaboli, (3) totumque Adam per illam prævaricationis offensam, secundùm corpus, et animam in deterius commutatum fuisse; anathema sit. Si

teà illi comminatus fuerat

do original, y su remedio; el sacrosanto, ecuménico y general Concilio de Trento, congregado legitimamente en el Espíritu santo, y presidido de los mismos tres Legados de la sede Apostólica, resuelto ya á emprender la reduccion de los que van errados, y á confirmar los que titubean; siguiendo los testimonios de la sagrada Escritura, de los santos Padres y de los concilios mas bien. recibidos , y el dictámen y consentimiento de la misma Iglesia, establece, confiesa y declara estos dogmas acerca del pecado original.

[ocr errors]

(1) Calest. I. e.

I. Si alguno no confiesa que Adan, el primer hombre, quando quebrantó el precepto de Dios en el paraiso, perdió inmediatamente pist. 1. c. 4. la santidad y justicia en que fué constituido, é incurrió por la culpa de su prevaricacion en la ira é indignacion de Dios, y consiguientemente en la muerte con que Dios le habia ántes amenazado, y con la muerte en el cau- Genes, &• tiverio baxo el poder del mismo la muerte, es á saber, del demoque despues tuvo el imperio de nio; y no confiesa que todo Adan pasó por el pecado de su prevaricacion á peor estado en el cuer- Concil.Ara po y en el alma; sea excomul- sican. 2. c.1. gado.

[blocks in formation]

(2)

(3)

Hebræor. 2.

Roman, 5.

Concil. Aruusican. 2. c.2.

(1) II. Si alguno afirma que el pecaCorinth, 15. do de Adan le dañó á él solo, y no á su descendencia; y que la santidad que recibió de Dios, y la justicia que perdió, la perdió para sí solo, y no tambien para nosotros; ó que Inficionado él mismo con la culpa de su inobediencia, solo traspasó la muerte y penas corporales á todo el género humano, pero no el pecado, que es la muerte del alma ; sea excomul

(2)

gado: pues contradice al Apostol que afirma: Por un hombre entró el pecado en el mundo, y por el peRoman. 5. cado la muerte y de este modo pasó la muerte á todos los hombres por aquel en quien todos pecaron.

III. Si alguno afirma que este pecado de Adan, que es uno en su orígen, y transfundido en todos por la propagacion, no por imitacion, se hace propio de cada uno; se puede quitar por las fuerzas de la naturaleza humana, ó por otro remedio que no sea el mérito de Jesu-Cristo señor nuestro, único mediador, que nos re1. Tit. 2. concilió con Dios por medio de su paColoss. 2. sion, hecho para nosotros justicia, santificacion y redencionó niega que el mismo mérito de JesuCristo se aplica así á los adultos, como á los párvulos por medio del sacramento del bautismo, exactamente conferido segun la

(3)

for

11. Si quis Adæ prævaricationem sibi soli, et non ejus propagini asserit nocuisse; et acceptam à Deo sanctitatem, et justitiam, quam perdidit, sibi soli, et non nobis etiam eum perdidisse; aut inquinatum illum per inobedientia peccatum, mortem, et pœnas corpo

ris tantùm in omne genus humanum transfudisse, non autem et peccatum, quod mors est animæ; anathema sit: cùm contradicat Apostolo dicenti: (2) Per unum hominem peccatum intravit in mundum, et per peccatum mors: et ila in omnes homines mors pertransiil, in quo omnes peccaverunt.

III. Si quis hoc Adæ peccatum, quod origine unum est, et propagatione, non imitatione transfusum omnibus, inest unicuique pro prium ; vel per humanæ na turæ vires, vel per aliud remedium asserit tolli, quàm per meritum unius mediaChristi, qui nos Deo recontoris Domini nostri Jesu ciliavit in sanguine suo, factus nobis justitia, sanctificatio, et redemptio; aut negat ipsum Christi Jesu meritum per Baptismi sacramentum in forma Ecclesiæ ritè collatum, tam adultis, quàm parvulis applica

(3)

ri;

[blocks in formation]

IV. Si quis (4) parvulos recentes ab uteris matrum baptizandos negat, etiam si fuerint à baptizatis parentibus orti; aut dicit in remissionem quidem peccatorum eos baptizari, sed nihil ex Adam trahere originalis peccati, quod regenerationis lavacro necesse sit expiari ad vitam æternam consequendam ; unde fit consequens, ut in eis forma baptismatis in remissionem peccatorum, non vera, sed falsa intelligatur; anathema sit: quoniam non aliter intelligendum est id, quod dixit Apostolus (5) Per unum hominem peccatum intravit in mundum, et per peccatum mors: et ita in omnes homines mors pertransiit, in quo omnes peccaverunt; nisi quemadmodum ecclesia Catholica, ubique dif, semper intellexit. Propter hanc enim regulam fidei ex traditione Apostolorum etiam parvuli, qui nihil peccatorum in semet

fusa

:

ip

(1) Actor. 4.

(2) cor- Joann. «.

(3)

(4)

Conc. Mile

forma de la Iglesia; sea excomulgado: porque no bay otro nombre dado á los hombres en la tierra, en que se pueda lograr la salvacion. De aquí es aquella voz: Este es el dero de Dios; este el que quita los pecados del mundo. Y tambien aque- Galat. 3. las: Todos los que fuisteis bautizados, os revestisteis de Jesu-Cristo. IV. Si alguno niega que los niños vit.c.2.Conc. recien nacidos se hayan de bau- Afric.c. 77. tizar, aunque sean hijos de padres bautizados; ó dice que se bautiza n para que se les perdonen los pecados, pero que nada participan del pecado original de Adan, de que necesiten purificarse con el baño de la regeneracion para conseguir la vida eterna; de donde es consiguiente que la forma del bautismo se entienda respecto de ellos no verdadera, sino falsa en órden á la remision de los pecados; sea excomulgado: pues estas palabras del Apostol : Por un bombre entró el pecado en el mundo, y por el pecado la muerte y de este Roman.5. hombres por aquel en quien todos pemodo pasó la muerte á todos los

caron; no deben entenderse en otro sentido sino en el que siempre las ha entendido la Iglesia católica difundida por todo el mundo. Y

así

por esta regla de fe, conforme á la tradicion de los Apóstoles, aun los párvulos que todavía no han podido cometer pecado alguno personal, reciben con to

F2

da

(5)

« ÖncekiDevam »