Le pessimisme de deux poètes contemporains: Jacques Leopardi et Alfred de MussetLouis Pierro, 1896 - 80 sayfa |
Kitabın içinden
7 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 10
... souffrances humaines ; Ne comportant jamais que sa propre grandeur , Elle dispense à tous ses forces souveraines Et garde pour sa part le calme et la splendeur . Pour nous convaincre des progrès ra- pides qu'a fait le - 10.
... souffrances humaines ; Ne comportant jamais que sa propre grandeur , Elle dispense à tous ses forces souveraines Et garde pour sa part le calme et la splendeur . Pour nous convaincre des progrès ra- pides qu'a fait le - 10.
Sayfa 18
... nesse , dans l'étude et dans le travail . Toujours en proie à une triste mélanco- lie et à un sombre découragement , il fait passer dans un grand nombre de chants , et d'une manière sensible , les souffrances de son âme - - 18.
... nesse , dans l'étude et dans le travail . Toujours en proie à une triste mélanco- lie et à un sombre découragement , il fait passer dans un grand nombre de chants , et d'une manière sensible , les souffrances de son âme - - 18.
Sayfa 19
... souffrances de son âme élevée : Qui passo gli anni , abbandonato , occulto , Senz ' amor , senza vita ; ed aspro a forza Fra lo stuol dei malevoli divengo : Qui di pietà mi spoglio e di virtudi E sprezzator degli uomini mi rendo , Per ...
... souffrances de son âme élevée : Qui passo gli anni , abbandonato , occulto , Senz ' amor , senza vita ; ed aspro a forza Fra lo stuol dei malevoli divengo : Qui di pietà mi spoglio e di virtudi E sprezzator degli uomini mi rendo , Per ...
Sayfa 21
... souffrances dans l'amitié d'Antoine Ra- nieri , qui , par ses soins , réussit à calmer un peu les peines du malheureux poète . Ranieri l'installa sur la colline de Ca- podimonte , et fit appel au dévouement d'une jeune sœur , Pauline ...
... souffrances dans l'amitié d'Antoine Ra- nieri , qui , par ses soins , réussit à calmer un peu les peines du malheureux poète . Ranieri l'installa sur la colline de Ca- podimonte , et fit appel au dévouement d'une jeune sœur , Pauline ...
Sayfa 22
... souffrances physiques , quotidiennes , « incurables , sont arrivées avec l'âge à un « tel degré qu'elles ne sauraient plus aug- « menter . J'espère qu'après avoir enfin sur- « monté la faible résistance que leur oppose << mon corps ...
... souffrances physiques , quotidiennes , « incurables , sont arrivées avec l'âge à un « tel degré qu'elles ne sauraient plus aug- « menter . J'espère qu'après avoir enfin sur- « monté la faible résistance que leur oppose << mon corps ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
aime ALFRED DE MUSSET Alfred de Vigny âme amour des poèmes angoisses Arthur Scho blent Byron cause CHANT NOCTURNE choses cœur conviction Dante Alighieri découragement désespoir désolation destinée des hommes Divine Comédie doué d'une sensibilité époque existence exquise femme genitore Goethe Hamlet HARVARD COLLEGE humaine ici-bas infinie J'ai Jacques Leopardi jeune l'âme l'amour l'art l'homme l'humanité Lamartine Leconte de Lisle LEOPARDI ET ALFRED littérature maladie malheu maux qui affligent mélancolie ment misère mondes possibles mort mourir nature nombre de maux nombre de poètes nombre des chants Othello pardi Paul Bourget PAULINE penhauer pensée philosophe allemand plaisirs plein de sé pleure poè poésie de Leopardi poésie pessimiste naît poésie un esprit poète recanatais POÈTES CONTEMPORAINS poètes et philosophes profondes puis-je que donner rêve RISORGIMENTO sanglots Schopenhauer sentiment séquilibre avec l'ensemble seul sombre souffrances soulagement tables qui fonctionnent terre tourment triste tristesse trouver ture vede Victor Hugo Vincent del Mastro
Popüler pasajlar
Sayfa 61 - Mais, pour en être atteint, ne crois pas, ô poète, Que ta voix ici-bas doive rester muette. Les plus désespérés sont les chants les plus beaux, Et j'en sais d'immortels qui sont de purs sanglots.
Sayfa 65 - J'ai perdu ma force et ma vie, Et mes amis et ma gaieté; J'ai perdu jusqu'à la fierté Qui faisait croire à mon génie. Quand j'ai connu la Vérité, J'ai cru que c'était une amie; Quand je l'ai comprise et sentie, J'en étais déjà dégoûté. Et pourtant elle est éternelle, Et ceux qui se sont passés d'elle Ici-bas ont tout ignoré. Dieu...
Sayfa 47 - C'est là ce que me dit sa voix triste et superbe, Et dans mon cœur alors je la hais, et je vois Notre sang dans son onde et nos morts sous son herbe Nourrissant de leurs sucs la racine des bois. Et je dis à mes yeux qui lui trouvaient des charmes: " Ailleurs tous vos regards, ailleurs toutes vos larmes, Aimez ce que jamais on ne verra deux fois.
Sayfa 65 - J'ai perdu jusqu'à la fierté Qui faisait croire à mon génie. Quand j'ai connu la Vérité, J'ai cru que c'était une amie ; Quand je l'ai comprise et sentie, J'en étais déjà dégoûté . Et pourtant elle est éternelle, Et ceux qui se sont passés d'elle Ici-bas ont tout ignoré. Dieu parle, il faut qu'on lui réponde Le seul bien qui me reste au monde Est d'avoir quelquefois pleuré.
Sayfa 63 - Muse ! spectre insatiable, Ne m'en demande pas si long. L'homme n'écrit rien sur le sable A l'heure où passe l'aquilon. J'ai vu le temps où ma jeunesse Sur mes lèvres était sans cesse Prête à chanter comme un oiseau ; Mais j'ai souffert un dur martyre, Et le moins que j'en pourrais dire, Si je l'essayais sur ma lyre, La briserait comme un roseau.
Sayfa 55 - Oui, les premiers baisers, oui, les premiers serments Que deux êtres mortels échangèrent sur terre, Ce fut au pied d'un arbre effeuillé par les vents, Sur un roc en poussière. Ils prirent à témoin de leur joie éphémère Un ciel toujours voilé qui change à tout moment, Et des astres sans nom que leur propre lumière Dévore incessamment.
Sayfa 54 - Nous n'avons pas plus tôt ce roseau dans la main, Que le vent nous l'enlève. Oui, les premiers baisers, oui, les premiers serments Que deux êtres mortels échangèrent sur terre, Ce fut au pied d'un arbre effeuillé par les vents, Sur un roc en poussière.
Sayfa 17 - Che la fama e l'allor, più che la pura Luce del giorno, e lo spirar: ti perdo Senza un diletto, inutilmente, in questo Soggiorno disumano, intra gli affanni, O dell'arida vita unico fiore.
Sayfa 28 - Come, ahi, come, o natura, il cor ti soffre Di strappar dalle braccia All'amico l'amico, Al fratello il fratello, La prole al genitore, All'amante l'amore: e l'uno estinto, L'altro in vita serbar? Come potesti Far necessario in noi Tanto dolor, che sopravviva amando Al mortale il mortai?
Sayfa 62 - II pousse dans la nuit un si funèbre adieu, Que les oiseaux des mers désertent le rivage, Et que le voyageur attardé sur la plage, Sentant passer la mort, se recommande à Dieu.