The book of Ratramn ... on the body and blood of the Lord. To which is added, an appendix, containing the Saxon homily of Ælfric1838 |
Kitabın içinden
16 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 5
... vel in illo vino cruoris unda recte ] rite . Impr . P conficitur ] efficitur . Impr . 1 . monstratur , cum tamen post mysticam consecratio- nem B 2 DE CORP . ET SANG . DOM . 5 jam mysterium non recte vocitatur; quoniam mys- ...
... vel in illo vino cruoris unda recte ] rite . Impr . P conficitur ] efficitur . Impr . 1 . monstratur , cum tamen post mysticam consecratio- nem B 2 DE CORP . ET SANG . DOM . 5 jam mysterium non recte vocitatur; quoniam mys- ...
Sayfa 6
Ratramnus. 1 . monstratur , cum tamen post mysticam consecratio- nem nec panis jam dicitur nec vinum , sed Christi Corpus et Sanguis . XI . Nam si secundum quosdam figurate nihil hic accipiatur , sed totum in veritate conspiciatur ...
Ratramnus. 1 . monstratur , cum tamen post mysticam consecratio- nem nec panis jam dicitur nec vinum , sed Christi Corpus et Sanguis . XI . Nam si secundum quosdam figurate nihil hic accipiatur , sed totum in veritate conspiciatur ...
Sayfa 9
... . Et nisi vigorem vitæ contineret , nullo modo mortuis præstare vitam valeret , mortuis y Christi ] Dei . MS . Laub . z jam ut ] ut jam . Impr . autem non carne sed animâ . In eo tamen fonte DE CORP . ET SANG . DOM . 9.
... . Et nisi vigorem vitæ contineret , nullo modo mortuis præstare vitam valeret , mortuis y Christi ] Dei . MS . Laub . z jam ut ] ut jam . Impr . autem non carne sed animâ . In eo tamen fonte DE CORP . ET SANG . DOM . 9.
Sayfa 10
Ratramnus. autem non carne sed animâ . In eo tamen fonte , si consideretur solummodo quod corporeus aspicit sensus , elementum fluidum conspicitur , corruptioni subjectum , nec nisi corpora lavandi potentiam obtinere " . Sed accessit ...
Ratramnus. autem non carne sed animâ . In eo tamen fonte , si consideretur solummodo quod corporeus aspicit sensus , elementum fluidum conspicitur , corruptioni subjectum , nec nisi corpora lavandi potentiam obtinere " . Sed accessit ...
Sayfa 11
... tamen Apostolum in Christo locutum audemus dicere , quod non vere dixerit , Patres nostros in nube et in mari fuisse baptizatos . XXI . Et quamvis Baptismus ille formam Bap- tismatis Christi , quod hodie geritur in Ecclesiâ , non ...
... tamen Apostolum in Christo locutum audemus dicere , quod non vere dixerit , Patres nostros in nube et in mari fuisse baptizatos . XXI . Et quamvis Baptismus ille formam Bap- tismatis Christi , quod hodie geritur in Ecclesiâ , non ...
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
addeth aliud Apostle apud Aug autem Blood of Christ bloud bodily Body and Blood Body of Christ bread and wine Carnem Carnis Caro Christs body Christus Dominus Church corporaliter corporeal Corporis et Sanguinis Corpus Christi Corpus et Sanguis corruptible deest dicere dicit dicitur divine Domini doth drink Ecclesiâ Ejus enim ergo etiam Eucharist existit exterius faith fides figure Flesh ghostly hæc hath holy housell id est idem illius illo illud Impr interius Ipse Irenæus ista lambes Laub Lord Lord's manna meat mutare mysterio mysterium mystery namque nihil nobis nunc omnes outwardly panem panis passion passus Patres pignus potum potus quæ quam quia quid quod quoniam quotidie Ratramn Sacra Sacrament Sacramentum saith Sanctus Sanguinem Sanguis Christi secundum quod semel sicut soul spiritual spiritualiter sunt tamen thing tism Transubstantiation truth Verit vero verum vinum vitæ vobis Wherefore
Popüler pasajlar
Sayfa 42 - BRETHREN, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea ; and were all baptized unto Moses in the cloud, and in the sea ; and did all eat the same spiritual meat, and did all drink the same spiritual drink ; (for they drank of that spiritual Rock that followed them ; and that Rock was Christ.) But with many of them God was not well pleased ; for they were overthrown in the wilderness.
Sayfa 54 - After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
Sayfa 15 - And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body, which is given for you : this do in remembrance of me. Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
Sayfa 42 - This is the bread which came down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
Sayfa 16 - Doth this offend you ? What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before? It is the spirit that quickeneth ; the flesh profiteth nothing : the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
Sayfa 49 - By nature it is corruptible bread and corruptible wine, and is by power of the divine word truly Christ's body and His blood ; not however bodily, but spiritually. Great is the difference between the body in which Christ suffered, and the body which is hallowed for housel.
Sayfa x - A Testimony of Antiquity, shewing the ancient Faith of the Church of England, touching the Sacrament of the Body and Blood of the Lord, here publicly preached, and also received, in the Saxons' Time, above seven hundred years ago.
Sayfa 32 - Our fathers ate spiritual food and drank spiritual drink, "« for the Body of God is a spiritual body ; the Body of Christ is the Body of the Divine Spirit, for the Spirit is Christ, as we read: "The Spirit before our face is Christ the Lord.
Sayfa 46 - Attendite vobis, et universo gregi, in quo vos Spiritus sanctus posuit episcopos, regere Ecclesiam Dei, quam acquisivit sanguine suo.
Sayfa 55 - Yet let it not be thought, from my saying this, that in the mystery of the Sacrament, the Body and Blood of the Lord are not received by the faithful, for faith receiveth that which it believeth, not that which the eye beholdeth. It is spiritual meat, and spiritual drink ; spiritually doth it feed the soul, and giveth life, which shall satisfy for ever, as our Saviour saith Himself, when commending to us this mystery, " It is the Spirit which quickeneth : the flesh profiteth nothing.