Kullanıcılar ne diyor? - Eleştiri yazın
Her zamanki yerlerde hiçbir eleştiri bulamadık.
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Acta allowed Anglo-Saxon answer appears assertion authority bear Bede believed Bishop body Book brought called carried cause character charge Christian circumstances clergy collection concerning consequence death doctrine effect England English example expressed fact faith Father feelings Fursey give given heard instance invention Italy kind King known learned less letter lived manner means mind miracles monastery monks nature never notice observed opinion Papal passage performed persons Pope practice prayers present priests produced proof Protestant prove question quod reader reason received refer relics religion remained remarkable represented respect Roman Catholic Romanists Rome Romish Church Saint says seen soul speak spirit story supposed things thought tion translation true truth venerable vision whole writers
Sayfa 298 - He that hath wife and children hath given hostages to fortune ; for they are impediments to great enterprises, either of virtue or mischief. Certainly the best works, and of greatest merit for the public, have proceeded from the unmarried or childless men, which both in affection and means have married and endowed the public.
Sayfa 124 - And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
Sayfa 299 - Unmarried men are best friends, best masters, best servants, but not always best subjects ; for they are light to run away, and almost all fugitives are of that condition. A single life doth well with Churchmen ; for charity will hardly water the ground where it must first fill a pool. It is indifferent for judges and magistrates ; for if they be facile and corrupt, you shall have a servant five times worse than a wife.
Sayfa 21 - I profess, likewise, that in the mass there is offered to God a true, proper, and propitiatory sacrifice for the living and the dead ; and that in the most holy sacrament of the eucharist, there is truly, really, and substantially, the body and blood, together with the soul and divinity, of our Lord Jesus Christ...
Sayfa 125 - Christ, or there, believe it not; for there shall arise false Christs and false prophets ; and shall show great signs and wonders ; insomuch that if it were possible, they should deceive the very elect.
Sayfa 299 - Certainly wife and children are a kind of discipline of humanity ; and single men, though they may "be many times more charitable, because their means are less exhaust, yet, on the other side, they are more cruel and hardhearted (good to make severe inquisitors), because their tenderness is not so oft called upon.
Sayfa 287 - One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
Sayfa 368 - I then replied, That if by faithfulness I had recommended myself to General Howe I should be loth by unfaithfulness to lose the General's good opinion; besides, that I viewed the offer of land to be similar to that which the devil offered Jesus Christ — "To give him all the kingdoms of the world if he would fall down and worship him," when, at the same time, the damned soul had not one foot of land upon earth.
Sayfa 39 - Act well your part, there all the honour lies. Fortune in men has some small difference made, One flaunts in rags, one flutters in brocade ; The cobbler apron'd, and the parson gown'd, The friar hooded, and the monarch crown'd. " What differ more (you cry) than crown and cowl ?" I'll tell you, friend, a wise man and a fool.
Sayfa 28 - ... et confiteri atque a meis subditis, vel illis quorum cura ad me in munere meo spectabit, teneri, doceri et praedicari quantum in me erit curaturum, ego Idem Sasboldus Vosmerus Vicarius apostolicus spondeo, voveo ac juro, sic me Deus adjuvet et haec Sancta Dei Evangelia.