Sayfadaki görseller
PDF
ePub

the brutte conseguenze,* have been fain to deduce an argument from their very crimes, that the Papacy is of divine appointment! Baronius+ and Bellarmine reason from the wickedness of some, as the un-queen'd, un-sexed, un-Lutheranized Christina did from the imbecility of others, that when such men were at the head

* Annali, t. v. p. 2. 51.

+ Attesa la mancanza delle memorie storiche di que' tempi, si rende a noi impossibile il formare un giusto carattere de' Romani Pontefici, che nel secolo decimo governarono la Chiesa universale. Ma posto ancora che ammetter si debba per vero tutto ciò, che de loro vizi e difetti si racconta, la sregolata condotta de' medesimi nulla pregiudica allo splendore, ed all' autorità della cattedra di S. Pietro. Anzi come opportunamente avvertono i venerabili Cardinali Baronio e Bellarmino (quegli ad ann. 900, num. i. e ad ann. 912. num. viii. seqq. e altrove; questi in præfat. ad libros de Summo Pontifice) un fortissimo argomento si ricava a mostrare evidentemente, che il Romano Pontificato non è opera umana, ma divina, contro cui le porte dell' Inferno in niun modo possono prevalere, giacchè se opera umana fosse, non avrebbe retto ad urti e scosse tanto violenti.

In this manner does the Roman editor of Muratori's Annals (t. v. p. 2. 112.) endeavour to counteract the impression which the narrative of that faithful writer, cold and dry as his narrative is, cannot but make upon every ingenuous and reflecting mind. What Jeremy Taylor says of the Expurgatory Indices is applicable to this subject also: "the serpent, by being so curious a defender of his head, shows where his danger is, and by what he can be most readily destroyed." (Vol. x. 135. Bp. Heber's edition.)

of the Romish Church, nothing but the immediate protection of Heaven could have preserved it. You have told us, Sir, that you love a strong argument; but methinks this is too strong even for your palate. It is above proof.

The ship, says Baronius, must have foundered in the storm, if Christ had not been asleep on board.* Never was the porporato

* The passage is curious, the facts being as fairly confessed as the argument is unsound. "Quæ tunc facies sanctæ Ecclesia Romana! quam fœdissima cùm Romæ dominarentur potentissimæ æquè ac sordidissimæ meretrices! quarum arbitrio mutarentur sedes, darentur Episcopi, et quod auditu horrendum et infandum est, intruderentur in Sedem Petri earum amasi pseudopontifices, qui non sint nisi ad consignanda tantùm tempora in catalogo Romanorum Pontificum scripti. Quis enim à scortis hujusmodi intrusos sine lege legitimos dicere posset Romanos fuisse Pontifices? Nusquam Cleri eligentis, vel postea consentientis aliqua mentio, Canones omnes pressi silentio, decreta Pontificum suffocata, proscriptæ antiquæ traditiones, veteresque in eligendo summo Pontifice consuetudines, sacrique ritus, et pristinus usus prorsus extincti. Sic vendicaverat omnia sibi libido, sæculari potentiá freta, insaniens, æstro percita dominandi. Dormiebat tunc planè alto (ut apparet) sopore Christus in navi, cùm hisce flantibus validis ventis, navis ipsa fluctibus operiretur. Dormiebat, inquam, qui ista non videre dissimulans, sineret sic fieri, dum non exurgeret vindex. Et quod deterius videbatur, deerant qui Dominum sic dormientem clamoribus excitarent discipuli, stertantibus omnibus. Qualesnam reris delectos ab hisce monstris presbyteros et diaconos Cardinales fuisse putandum; cum nihil tam naturæ insitum sit, quàm unumquemque sibi similem generare? quos in omnibus iis à quibus delecti

more unfortunate in a metaphor; for in the age whereof he speaks, his Church was not assailed by any temporal enemies, and as for heretical opinions, there was not even a breath to break

[ocr errors]

fuerint, consensisse dubitare quis poterit? imitatosque esse ipsos, sectatosque eorum vestigia quis non facile credat? et optasse hos omnes Dominum dormuisse semper, et numquam in judicium surrecturum, evigilaturum numquam ad ipsorum cognoscenda et punienda facinora, quis non intelligat? ...

Scandalum verò ille tantum patitur in hác horridá tempestate, qui fidei expers, ad fluctus obruentes navim intentus oculis, Domini in eâdem commorantis navi penitus obliviscitur, atque inesse non putat, illud impium mente volvens; Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso: sicut impii Novatores Evangelica Fidei, quam profitentur exortes, talibus obrui fluctibus videntes Petri naviculam, non esse in eá Christum, impiè blasphemantes; posseque eam mergi, immo demersam, contra Christi promissiones obganniunt: planè cæci atque cæcorum duces, cum Christum in navi dormientem non vident, nec sentiunt Dei præsentiam in grandi miraculo. Quodnam hoc dices? Evidens planè illud, quod cum navicula sic esset operta fluctibus, mersa non est, onusta tanto pondere peccatorum. Cur non mersa? cur non vortice maris absorta? quia Christus semper est inventus in eâ ; alioqui planè perire necesse erat, si curâ tantùm hominum regeretur. Sed quia Christus in eá, et ipsa in Christo Romana Ecclesia semper fuit, hactenus incolumis perseverat. Non mersa igitur operta hisce fluctibus navis, quia in ipsa, licet dormiens, Christus erat; quod velis, nolis, necesse est fatearis, infidelis et impie, qui hujuscemodi impietate tuá majores quàm venti isti immittis fluctus in navim, Deo magis odibilis impietate, quàm ipsi libidine.-Ann. Eccl. t. x. pp. 679, 80. Ed. 1603.

* Muratori remarks this, after speaking of the ignorance which prevailed in Italy during the tenth century," Per cagion

the dead and pestilential calm. The danger was wholly from the riotry and furious drunkenness of the crew. And when this Cardinal applied to the Papacy that promise which was made to the Church of Christ, that the gates of Hell shall not prevail against it, had he no secret whisperings, no inward consciousness that from this quarter it had nothing to apprehend, for Satan is not divided against himself,..

di questa ignoranza, e per gli esempli de' viziosi, che erano cresciuti a dismisura, si aumentè di molta la corruzion de' costumi, e ne pati la Religione stessa, divenuta per cosi dir materiale e senza spirito. Non già che nascessero Eresie, perchè il Populo e i Pastori della Chiesa tenevano saldo quel che aveano appreso della Fede Christiana: ma perchè pochi leggevano, pochi spiegavano le divine Scritture: e il non udire inculcata nelle prediche la parola di Dio, e le sue gran verità, lasciava libero il campo ai vizi, e alle superstizioni; che tali erano il duello, e varie altre pruove, appellate Giudizi di Dio, ed inventate per iscoprire, come scioccamente si credeva, la verità delle cose, e l'innocenza, o reità delle persone, per tacer altre cose. Allora ancora più che mai si spacciarono miracoli falsi; si formarono varie Leggende di Santi, che oggidi si scorgono favolose, e però ando in decadenza anche la disciplina monastica nella maggior parte de' monisteri, massimamente perchè quei sacri luoghi venivano divorati dai Principi, e dati in Commenda ad Abbati anche secolari, e scandalosi; ei Vescovi, e fin gli stessi Romani Pontefici più a distruggere che ad edificare erano rivolti, stante la voga in cui cominciò ad essere la simoniu, l'incontinenza, il dover andare alla guerra, per nulla dire di tanti altri disordini di questi secoli barbarici.”—Annali, t. v. p. 2. 111.

else how should his kingdom stand? There is a confidence in arguing, which makes men feel that an advocate knows the strength and relies on the justice of his argument; but audacious arguments always give reason for suspecting the sincerity of those by whom they are advanced.

*

Baronius, Sir, would never have reasoned thus, had he not been conscious what brutte conseguenze may be drawn from the history of the Papal Church, even when such sturdy partizans as himself and Illescas are the historians, and all possible precautions † of revision, cor

[ocr errors]

'Many men," says Ben Jonson, "believe not themselves what they would persuade others." One of the best and wisest and most learned men that the world has ever seen, thought this was the case with Baronius and Bellarmine. He says: “Diu est, cum persuasi mihi, nullum ad hanc diem fuisse seculum, quo æque illustratæ essent omnes artes ac disciplinæ; neque rursus, quo ita aperte veritas oppugnaretur. Priorum seculorum miseranda erat barbaries et imperitia: nostra hæc ætas ut scientiâ, ita malitia abundat: IGNORANTIA ENIM PECCARE BELLARMINOS, BARONIOS, SERRARIOS, NUNQUAM ADDUCAR Ut credam. Illud potius existimem; cæcitatem hodie plerorumque denλatov esse παθος, et mala mentis justissimam αντιμισθίαν.”-Casauboni Epist. p. 579.

What care was exercised with the Historia Pontifical y Catholica of Illescas may be supposed from the licenses prefixed to the second and later editions. "Por comission del Real Consejo de la sancta Inquisicion, vieron esta Historia, y la limaron, y la pusieron en perfection, para mayor seguridad de las personas que no saben mucho, Fr. Juan de Leon, Carmelita Obispo de Columbria, y Fr. Phelipe de Urrias, Rector del Collegio de S. Gre

« ÖncekiDevam »