per te non aio abento notte e dia pensando pur di voi, Madonna mia. avere me nom potería esto monno : avanti li cavelli m' aritonno. Lui Se li cavelli artònniti, avanti foss' io morto; ca i' sì mi pèrdera lo solazzo e lo diporto. Quando ci passo e véioti, rosa fresca de l'orto, bono conforto donimi tutt' ore; poniamo che s' aiunga il nostro amore. Ella Ch' el nostro amore aiungasi non boglio m' attalenti. Se ci ti trova pàremo cogli altri miei parenti, guarda non t'arigolgano questi forti corenti. Como ti seppe bona la venuta, consiglio che ti guardi a la partuta. Lui Se i tuoi parenti trovanmi, non mi tocàra pàdreto di dumilia agostari ; e che mi pozon fare? per quanto avere ha 'm Bari. Viva lo 'mperadore, graz' a Deo ! CIELO DAL CAMO. Early XIIIth Century He O LOVELY, fragrant rose, Thou dost both damozels Out of this furnace flame, born on a summer's day, and dames with envy sway, Sweet, rescue me, I pray ; From thoughts of thee, Madonna, I ne'er cease, Than to subdue my heart, for ere 'twas done He Before thy hair be shorn in death let me lie low, forthwith from me would go. Flower of the garden close, whene'er I see thee blow Soft balm of comfort soothes my hours anew; She It cannot be, though I Thy body in the swift may change my mind one day. Therefore I counsel thee straightly to flee By the good road that brought thee unto me! He If father, kith and kin of thine passed by, I parry Ella Tu me no' lasci vivere donna mi sono di perperi, Se tanto aver donassemi nè sera nè maitino; d'auro massa amotino. quanto ha lo Saladino, e per aiunta quant' ha lo Soldano, tocare me nom poteria la mano. Lui Molte sono le femine c'hanno dura la testa, l'adimina e amonesta ; fin che l'ha in sua podesta. e l'uomo con parabole a questi ti riposa, canzoneri : le tue parole a me nom piaccion gueri. Lui Quante sono le schiantora e solo pur penzannome Femina d' esto secolo che m' hai mise a lo core ! la dia quanno vo fore! tanto non amai ancore quant' amo teve, rosa invidïata, ben credo che mi fosti distinata. Ella Se distinata fosseti, chè male messe forano se tutto adivenissemi, caderia de l'altezze ; in teve mie bellezze, tagliàrami le trezze, e com' sore m' arenno a una magione, avanti che m' artocchin le persone. She Then neither morn nor eve I too have precious coins thou willest I should rest; piled high in a great chest: Could'st thou give me for dower the richest and the best, Twice over Saladin's vast hoard of gold, I vow to-day this hand thou should'st not hold! He presseth her so close her strength must needs give out. Love, bear in mind against a future day, Man is the stronger and will have his way! She Art fain that I relent? Or e'er a modest maid Last evening hitherwards Nay, better 'twere to die be scorned by such as I! This is my answer, flatterer, know withal He Alas, how many bonds I weep remembering thee No lady in my life hast cast about my heart! in loneliness apart! was cherished as thou art, Was half as well-beloved, O rose divine, And I believe one day thou wilt be mine. She down-fallen were my pride, If it so came to pass, my beauty should abide ! Indeed I'd shave my head Lui Se tu con sore arenneti, a lo mostero vennoci donna col viso cleri, e rennomi comfreri ; per tanta prova vencierti, faràlo volonteri : con teco stao la sera e lo maitino, besogn' è ch' io ti tenga al meo dimino. Ella Oimè, tapina misera, Gieso Cristo l'altissimo, conciepistimi ad abattare com'ao reo destinato! del toto m' è airato, in omo blestiemato! Cierca la terra, ch' este granne assai, chiù bella donna di me troverai. Lui Toscana e Lombardia, Gienoa, Pisa, Soria, e tutta Barbería: Ciercat' aio Calabria, Ella Poi tanto trabagliastiti che tu vadi, adomandimi se dare mi ti degnano fàcioti meo pregheri, a mia mare e a mon peri; menami a lo mosteri, e sposami davanti dala iente, |