He If thou to be a nun, proud maid, didst flee away, Thy convent I would find, and where I was I'd stay ; right gladly would I pay : I'd be there at the dawn and twilight hour, She Alas, most hapless maid, destined to suffer wrong! to Whom my hopes belong, he doth blaspheme too long! Let him go seeking through the world so wide, He Calabria, Lombardy and Tuscany all through, Constantinople, Rome, Pisa and Genoa too, Babylon, Barbary, I've searched and searched anew, She Since thou dost love me so Go ask me, love, of both I need no more repine, mother and father mine; If they thereto agree lay thou my hand in thine, Then in the abbey take me soon to wife, ch' eo deggia trovare, ch' io vegna a compimento! in voi, madonna, amare, ch'a voi piace, amore, farò onne mia possanza Dato aggio lo meo core e tutta mia speranza e no mi partiraggio in vostro piacimento ! da voi, donna valente, ch' eo v' amo dolcemente, e piace a voi ch' eo aggia intendimento! Valimento mi date, donna fina, che lo mio core ad esso voi s' inchina. e di sì amoroso bene, ch' ancora deggio avere tutta la mia spene : S' io inchino, ragion aggio chè spero, e vo sperando allegro meo coraggio fui dato in voi amando, e veggio li sembianti che aspetto gioia intera. ed in vostro volere ; di voi, chiarita spera, Ed ho fidanza che lo mio servire e tutta caunoscenza ; Valor sor l'altre avete, null' homo non poría di tanto bella sete, non è donna che sia nè ch' aggia insegnamento La vostra cera umana di voi, donna sovrana. mi dà conforto, e facemi allegrare. Allegrare mi posso, donna mia, più conto mi ne tegno tuttavia. FREDERICK II, 1194-1250 INCE, love, 'tis thy desire Certes I will aspire Madonna, unto thee that I should find a tune, to fashion one right soon! my heart's true love is given, And for thy pleasure, see, I love thee tenderly, O apprehend my heart! my every hope hath striven! will never more depart. Madonna sweet, give virtue unto me, And let this heart of mine be bowed to thee! before so fond a boon, to hope that very soon renewed, my hope as well: into thy power fell; 'Tis fitting I should bow like to a shining sphere Be pleasing unto thee who art the flower Than others rarer far, more virtuous as well; who can appraise thy spell, no woman, nay, trust me, whatever her degree, with thine, O lady queen. Madonna, though to gladness I am fain RINALDO D'AQUINO. Secolo XIII G IÀ mai non mi conforto, Inè mi voglio rallegrare: le navi son giunte al porto e vogliono colare. Vassene lo più gente in terra d' oltre mare : oi me, lassa dolente, e como degio fare? Vassene in altra contrata e no lo mi manda a dire, ed io rimagno ingannata, tanti sono li sospire che mi fanno gran guerra la notte co' la dia ; nè 'n cielo ned in terra, non mi pare ch' io sia. Santus, santus, santus Deo qui in Vergine venisti, il dolze mi' amistade La croce salva la gente e me face disviare ; la croce mi fa dolente, e non mi val Dio pregare. ch' i' ardo e 'ncendo tutta! RINALDO D'AQUINO. XIIIth Century O COMFORT doth avail me nought, For mirth I am not fain: The ships now gathered into port To other countries they are borne Yet tell me not a word, So I remain behind forlorn, The while my sighs are heard Tormenting me all through the night, Nor heaven nor earth I see aright, O holy, holy God, O Thou O high and mighty potentate, O God of awe and fear, The cross that saveth everyone Doth lead me from the way ; O pilgrim cross, why hast thou, say, |