Sayfadaki görseller
PDF
ePub

CO N V E N T I O

I N T E R

SANCTITATEM SUAM PIUM VII,

ET

GUBERNIUM GALLICANUM.

Sanctit

TITAS Sua sunimus Pontifex Pius VII, atque primus Consul Gallicæ Reipublicæ , in suos respective plenipotentiarios nominarunt,

Sanctitas Sua Eminentissimum Doniinum Herculem Consalvi, S. R. E. Cardinalem Diaconum S. Agathæ ad Suburram , suum à Secretis Statûs; Josephum Spina , Archiepiscopum Corinthi, S. S. Prælatum domesticum ac Pontificio solio assistentem; et Patrem Caselli, Theologuni consultorem S. S., Pariter munitos facultatibus in bonâ et debitâ formâ ;

Primus Consul, cives Josephum Bonaparte, Consiliarium Statùs ; Cretet, Consiliarium pariter Statûs, ac Bernier, Doctorem in S, Theologiâ, Parochum S. Laudi Andegavensis , plenis facultatibus munitos;

ENTRE

SA SAINTETÉ PIE VII,

E T

LE GOUVERNEMENT FRANÇAIS.

SA Sainteté le souverain Pontife Pie VII, et le premier Consul de la République française, ont nommé pour leurs plénipotentiaires respectifs,

Sa Sainteté, son éminence monseigneur Hercule Consalvi, cardinal de la sainte église ro¬ maine, diacre de Sainte-Agathe ad Suburram, son secrétaire d'Etat; Joseph Spina, archevêque de Corinthe, prélat domestique de sa Sainteté, assistant du trône pontifical, et le père Caselli, théologien consultant de sa Sainteté, pareillement munis de pleins pouvoirs en bonne et due forme;

Le premier Consul, les citoyens Joseph Bonaparte, conseiller d'Etat; Cretet conseiller d'Etat, et Bernier, docteur en théologie, curé de Saint-Laud d'Angers, munis de pleins pouvoirs ;

[ocr errors]

Qui, post sibi mutuò tradita respectivæ plinipotentiæ instrumenta , de iis

quæ sequuntur

convenerunt :

CONVENTIO

Inter summum Pontificem Pium septimum,

et Gubernium Gallicanum.

Gubernium Reipublicæ recognoscit Religionem catholicam , apostolicam , romanam , eam esse Religionem quam longè maxima pars civium Gallicanæ Reipublicæ profitetur.

Summus Pontifex pari modo recognoscit eamdem Religionem , maximam utilitatem , maximumque decus percepisse, et hoc quoque tempore præstolari ex catholico cultu in Gallia constituto, necnon ex peculiari ejus professione, quam faciunt Reipublicæ Consules.

Hæc cùm ita sint atque utrinque recognita ad Religionis bondm internæque tranquillitatis conservationem, ea quæ sequuntur inter ipsos conventa sunt :

ART. Įus. Religio catholica , apostolica , romana , liberè in Galliâ exercebitur. Cultus publicus erit , habitâ tamen ratione ordinationum quoad politiam , quas Gubernium pro publica tranquillitate necessarias existimabit.

II. Ab Apostolica Sede, collatis cum Gallico Gubernio consiliis, novis finibus Galliarum Diceceses circumscribentur.

III. Summus Pontifex titularibus Gallicarum

[ocr errors]

Lesquels, après l'échange des pleins pouvoirs respectifs, ont arrêté la convention sui

vante :

CONVENTION

Entre sa Sainteté Pie VII, et le Gouvernement

français.

[ocr errors]

Le Gouvernement de la République reconnoît

que la religion catholique, apostolique et romaine, est la religion de la grande majorité des citoyens français.

Sa Sainteté reconnoît également que cette même religion a retiré et attend encore en ce moment le plus grand bien et le plus grand éclat de l'établissement du culte catholique en France, et de la profession particulière qu'en font les Consuls de la République.

En conséquence , d'après cette reconnoissance mutuelle , tant pour le bien de la religion que pour le maintien de la tranquillité intérieure, ils sont convenus de ce qui suit : Art. jer. La religion catholique , apostoli

sera librement exercée en France. Son culte sera public, en se conformant aux règlemens de police que le Gouvernement jugera nécessaires

pour

la

tranquillité publique.

II. Il sera fait par le Saint Siege , de concert avec le Gouvernement, une nouvelle circonscription des diocèses français.

III. Sa Sainteté déclarera aux titulaires des

que et romaine

1

Ecclesiarum Episcopis significabit se ab iis, pro bono pacis et unitatis , omnia sacrificia firma fiduciâ expectare, eo non excepto quod ipsas suas episcopales sedes resignent.

Hâc hortatione præmissâ si huic sacrificio, quod Ecclesiæ bonum exigit, renuere ipsi vellent (fieri id autem posse summus Pontifex suo non reputat animo ), gubernationibus Gallicarum Ecclesiarum novæ circumscriptionis de novis titularibus providebitur , eo qui sequitur modo.

IV. Consul Primus Gallicanæ Reipublicæ, intra tres menses qui promulgationem Constitutionis Apostolicæ consequentur , Archiepiscopos et Episcopos novæ circumscriptionis Dioecesibus præficiendos nominabit. Summus Pontifex institutionem canonicam dabit juxta formas, relatè ad Gallias , ante regiminis commutationem statutas.

V. Item Consul Primus ad episcopales sedes quæ in posterum vacaverint , novos Antistites nominabit , iisque, ut in articulo præcedenti constitutum est , Apostolica Sedes canonicam dabit institutionem.

VI. Episcopi , antequàm munus suum gerendum suscipiant , coram Primo Consule , juramentum fidelitatis emittent quod erat in more, ante regiminis commutationem, sequentibus verbis expressum:

« Ego juro et promitto, ad sancta Dei Evangelia , obedientiam et fidelitatem Gubernio per Constitutionem Gallicanæ Reipublicæ statuto. Item, promitto me nullam communicationem habiturum , nulli consilio inter futurum , nullamque suspectam unionem neque intrà neque

[ocr errors]
« ÖncekiDevam »