La vita nuova di Dante AlighieriD.C. Heath & Company, 1922 - 172 sayfa A text by Dante Alighieri published in 1294. It is an expression of the medieval genre of courtly love in a prosimetrum style, a combination of both prose and verse. Referred to by Dante as his libello, or "little book", The New Life is the first of two collections of verse written by Dante in his life. La Vita Nuova is a prosimetrum, a piece containing both verse and prose, in the vein of Boethius' Consolation of Philosophy. Dante used each prosimetrum as a means for combining poems written over periods of roughly ten years - La Vita Nuova contains his works from before 1283 to roughly 1293. The collection and its style fit in with the movement called Dolce Stil Novo. The prose creates the illusion of narrative continuity between the poems; it is Dante's way of reconstructing himself and his art in terms of his evolving sense of the limitations of courtly love (the system of ritualized love and art that Dante and his poet-friends inherited from the Provençal poets, the Sicilian poets of the court of Frederick II, and the Tuscan poets before them). Sometime in his twenties, Dante decided to try to write love poetry that was less centered on the self and more aimed at love as such: he intended to elevate courtly love poetry, many of its tropes and its language, into sacred love poetry. Beatrice for Dante was the embodiment of this kind of love - transparent to the Absolute, inspiring the integration of desire aroused by beauty with the longing of the soul for divine splendor. |
Kitabın içinden
25 sonuçtan 6-10 arası sonuçlar
Sayfa 14
... salute la quale mi fue negata , e domandailo de 30 la cagione ; onde in questa guisa da lui mi fue risposto : Quella nostra Beatrice udìo da certe persone , di te ra- gionando , che la donna la quale io ti nominai nel cammino de li ...
... salute la quale mi fue negata , e domandailo de 30 la cagione ; onde in questa guisa da lui mi fue risposto : Quella nostra Beatrice udìo da certe persone , di te ra- gionando , che la donna la quale io ti nominai nel cammino de li ...
Sayfa 28
... salute , E sì l'umilia ch'ogni offesa oblia . Ancor l'ha Dio per maggior grazia dato Che non pò mal finir chi l'ha parlato . Dice di lei Amor : « Cosa mortale Come esser pò sì adorna e sì pura ? » . Poi la reguarda , e fra se stesso ...
... salute , E sì l'umilia ch'ogni offesa oblia . Ancor l'ha Dio per maggior grazia dato Che non pò mal finir chi l'ha parlato . Dice di lei Amor : « Cosa mortale Come esser pò sì adorna e sì pura ? » . Poi la reguarda , e fra se stesso ...
Sayfa 48
... salute , lo quale narra di lei come la sua vertude adoperava ne l'altre , sì come appare ne la sua divi- 50 sione . 55 бо 09 Vede perfettamente onne salute Chi la mia donna tra le donne vede ; Quelle che vanno con lei son tenute Di ...
... salute , lo quale narra di lei come la sua vertude adoperava ne l'altre , sì come appare ne la sua divi- 50 sione . 55 бо 09 Vede perfettamente onne salute Chi la mia donna tra le donne vede ; Quelle che vanno con lei son tenute Di ...
Sayfa 50
... salute . Questo m'avvene ovunque ella mi vede , E sì è cosa umil , che nol si crede . XXVIII 14 Quomodo sedet sola civitas plena populo ! facta est quasi vidua domina gentium . Io era nel proponimento ancora di questa canzone , e ...
... salute . Questo m'avvene ovunque ella mi vede , E sì è cosa umil , che nol si crede . XXVIII 14 Quomodo sedet sola civitas plena populo ! facta est quasi vidua domina gentium . Io era nel proponimento ancora di questa canzone , e ...
Sayfa 54
... salute ; E fella di qua giù a sè venire , Perchè vedea ch'esta vita noiosa Non era degna di sì gentil cosa . Partissi de la sua bella persona Piena di grazia l'anima gentile , Ed èssi gloriosa in loco degno . Chi no la piange quando ne ...
... salute ; E fella di qua giù a sè venire , Perchè vedea ch'esta vita noiosa Non era degna di sì gentil cosa . Partissi de la sua bella persona Piena di grazia l'anima gentile , Ed èssi gloriosa in loco degno . Chi no la piange quando ne ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò alcuna allora alquanto altro altrui amico Amore ancora anima Appresso avea ballata Barbi Beatrice canzone ch'io chè che io cielo ciò sia Cochin color Conv core cose cotale cuore d'Amore D'Ancona Dante Dante Alighieri Dante's detto dice dicea dicere dinanzi dire dissi Divina Commedia divisione dolce donne Flamini gentile gentile donna gentilissima Guido Cavalcanti Guido Guinizelli imperf intendimento Italian l'altro l'anima la quale LA VITA NUOVA lady meaning meco medesimo Melodia mente mirabile molte molti molto Morte nome occhi parea parlare parole parti pensando pensero persona piangendo piangere pietà pietosa poems poets Poscia pres presso pret primo pron propuosi prose Purg quale quali quello ragione reflex rhyme salute Scherillo seconda dico segnore solamente sonetto sonnet sospiri spirito stanza subj tanta terza quivi vede vedea vedere verse vidi viso vista Vita Nuova XXIII XXIV XXXI
Popüler pasajlar
Sayfa xxvi - O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte si est dolor sicut dolor meus,' and to pray them to stay and hear me.
Sayfa 40 - Dunque se lo tre è fattore per se medesimo del nove, e lo fattore per se medesimo de li miracoli è tre, cioè Padre e Figlio e Spirito Santo, li quali sono tre e uno, questa donna fue accompagnata da questo numero del nove a dare ad intendere ch'ella era uno nove, cioè uno miracolo, la cui radice, cioè del miracolo, è solamente la mirabile Trinitade.
Sayfa 14 - ... e pensai che parlare di lei non si convenia che io facesse, se io non parlasse a donne in seconda persona, e non ad ogni donna, ma solamente a coloro che sono gentili e che non sono pure femmine.
Sayfa 100 - Guido, i' vorrei che tu e Lapo ed io fossimo presi per incantamento, e messi in un vasel ch'ad ogni vento per mare andasse al voler vostro e mio...
Sayfa 35 - Tanto gentile e tanto onesta pare la donna mia, quand'ella altrui saluta, ch'ogne lingua deven tremando muta, e li occhi no l'ardiscon di guardare. Ella si va, sentendosi laudare, benignamente d'umiltà vestuta; e par che sia una cosa venuta da cielo in terra a miracol mostrare.
Sayfa 20 - Sì che, bassando il viso, tutto smore, E d'ogni suo difetto allor sospira: Fugge dinanzi a lei superbia ed ira.
Sayfa xix - Nove fiate già appresso lo mio nascimento era tornato lo cielo de la luce quasi a uno medesimo punto, quanto a la sua propria girazione, quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare.
Sayfa xix - In quello punto dico veracemente che lo spirito de la vita, lo quale dimora ne la secretissima camera de lo cuore, cominciò a tremare sì fortemente che apparia ne li menimi polsi orribilmente; e 15 tremando disse queste parole: Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur michi.
Sayfa xxiii - A questo sonetto fue risposto da molti e di diverse sentenzie ; tra li quali fue risponditore quelli * cui io chiamo primo de li miei amici, e disse allora uno sonetto, lo quale comincia: Vedeste, al mio parere, onne valore. E questo fue quasi lo principio de l'amistà tra lui e me, quando elli seppe che io era quelli che li avea ciò mandato.
Sayfa xix - Ella s era in questa vita già stata tanto, che ne lo suo tempo lo cielo stellato era mosso verso la parte d'oriente de le dodici parti l'una d'un grado, sì che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi da la fine del mio nono.