| Episcopal Church - 1808 - 634 sayfa
...priests, mocking him, with the scribes and elders, said, He saved othersi himself he cannot save : If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him : for he said, I... | |
| John Satchel - 1809 - 480 sayfa
...chief pticsts mocking him, with the scribes and ciders, said, He saved others ; himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him. now, if he will have him,' Matt, xxvii.... | |
| James Macknight - 1809 - 544 sayfa
...priests mocking him, >vith the scribes and elders-, said, He saved others, himself he canot save : If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. 41 Mat. 42 43 Mat. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him... | |
| Church of England - 1810 - 466 sayfa
...priests, mocking him, with the scribes and elders, said, He saved others, himself he cannot save : If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him : for he said, I... | |
| Paul Wright - 1810 - 508 sayfa
...proving his pretensions by descending from the cross: He saved others, said they, himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him ; not knowing what they said. Nothing could be more false and hypocritical than this... | |
| William Cuninghame - 1810 - 220 sayfa
...mocking ' (him) with the elders and ' scribes, said, He saved ' others, himself he cannot ' save : if he be the king ' of Israel, let him now ' come down from the ' cross, and we will believe ' him. He trusted in God ; ' let him deliver him now, ' if he will have him, for ' he... | |
| Sarah Trimmer - 1811 - 396 sayfa
...chief priests, mocking him, with the scribes and elders, said, He saved others, himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him : for he said, I... | |
| George Stanley Faber - 1811 - 468 sayfa
...to the last with express reference to this very title: " He saved *{ others; himself he cannot save: if he be the king " of Israel, let him now come down from the cross, " and we will believe him: he trusted in God, let him " deliver him now if he will have him; for he said, "... | |
| William Huntington (works.) - 1811 - 424 sayfa
...they throw at him most blasphemously when on the cross : " He saved others, himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him : for he said, I... | |
| Alden Bradford - 1813 - 544 sayfa
...come down from the cross." The chief priests likewise mocking him, with the scribes an'd 42 elders, said, He saved others ; cannot he save himself? If...Israel, let him now come down from the cross, and we will 43 believe him. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him : for .he 44... | |
| |