| Richard Cattermole - 1836 - 360 sayfa
...priests, mocking him, said, when he was on the cross : ' He saved others, himself he cannot save : if he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God, let him deliver him now, if he will have him ; for he said, I... | |
| 1837 - 554 sayfa
...priests mocking him, with the scribes and elders, said, 42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. 43 He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him: for he said,... | |
| Susannah Henderson - 1837 - 426 sayfa
...miracles, as if he had pretended to a power which he did not really possess. What more did they say ? " If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him." Whom did they mean by the King of Israel ? The Messiah. Was there not proof enough... | |
| Thomas Adam - 1837 - 440 sayfa
...priests mocking him, with the scribes and elders, said, 42. He saved others ; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. Christ would not save himself, in order that he might save others. He must of necessity... | |
| 1837 - 328 sayfa
...chief priests mocking him, with the scribes nnd elders, said, He saved others ; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him ! for he said, 1... | |
| William Henry Furness - 1837 - 332 sayfa
...cried, " If thou be the Son of God, come down from the cross. He saved others, himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him now. if he will have him, for he said I am... | |
| William Willcocks Sleigh - 1837 - 454 sayfa
...was 42, 43: "//e saved others, "If thou be the Christ, himself he cannot save, save thyself and us." If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him." &c. 4. It must... | |
| John Wilson - 1837 - 320 sayfa
...God, come down from the cross. By the scribes and elders n'Ao derided Jesus. — Matt. xxvii. 42, 43: If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him; for HK s»,o, /... | |
| Thomas Bayley Fox - 1837 - 258 sayfa
...priests, mocking him, with the scribes and elders, said; "He saved others, himself he cannot save ; if he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him ; for he said ;... | |
| Auguste Louis Philippe Rochat - 1837 - 284 sayfa
...they saw him hanging upon the accursed tree. " He saved others," said they, " himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God ; let him deliver him now, if he will have him : for he said, I... | |
| |